• ベストアンサー

ジャスト~を英語で

ジャスト~を英語で 店員に「It's 13 dollars」って言われた時「ジャスト13ドルですか?(ちょうど13ドルですか?)」と言いたかったのですが、 英語でこれはなんといえばいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

No.2さんの言い方が良いと思います。 それ以外に口語の言い方だと、 ”Just thirteen Box?” / $13ちょうど? "Yeah, that's it." / うん、それだけだよ。 口語だとドルのことをBOXとも言います。 おそらく、昔、金貨を箱に入れてたのが由来ではないでしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15296/33015)
回答No.2

 「ちょうど、端数なし」の意味の日本語の「ジャスト」でしたら、  Exactly? と確認しますね。答えは  Yes, $!3 (thirteen dollars) exactly.  となります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3635/18948)
回答No.1

13$ only?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 9.55ドルを英語で言えば・・・

    9.55ドルを英語で言うのはどうすればいいのでしょう。 5dollars and 55cents なのでしょうか。 ドルの単位のみで言い表すことは出来ないのでしょうか。 どうかよろしくお願いします。

  • *dollar billのdollarはなぜ単数?

    10ドルは英語で ten dollars ですが、10ドル札はなぜ ten dollars bill ではなく ten dollar bill なのですか?

  • 英語で「なんと300万円!」という「なんと」はなんというのですか?スラ

    英語で「なんと300万円!」という「なんと」はなんというのですか?スラングだと"It's 300 fucking dollar!"(なんと300ドル!)なんて言えますが、普通の口語や文語ではどういうのですか?

  • アメリカでガソリンを入れるときの英語

    ■アメリカで(あくまでもアメリカ英語です)車にガソリンを入れるとき、クレジットカードではなく。 現金で払う場合、この場合はなんと言えばいいのでしょうか。 アメリカに居住の経験などがあり確かな(必ず通じるてアメリカ人が一般的にしゃべる英語で)英語を お知りの方のアドバイスをお待ちしています。 訳して欲しいのは【訳】の部分です。 私:店員にポンプナンバーを告げ、10ドル札を渡す。 店員:10ドル入れるのですか? 私:(10ドル分入れたい場合):yes. 私:20ドル渡す。 店員:20ドル入れるのですか? 私:【訳】満タンにしたい事を告げる。しかし20ドルで満タンにならない場合は20ドル分のガソリンでよい。 20ドル前に満タンになったらお釣りをくれるよう伝える。【ここまでです】 ※満タンは[fill up ,fill it up]でお願いします。

  • 両替の英語

    辞書では to change 10,000yen into dollars 「1万円をドルに両替する」 となっていますが、両替にはexchange は使えないのですか?

  • 下記の英語で通じますか?

    イギリスのお店で商品を注文したところ、米ドル価格で請求書が届きました。 日本の郵便局からイギリスのお店の銀行口座へ送金するには、ポンドでしか送金できません。 米ドルをポンドに換算して、送金しても良いのか、お店に聞きたいのですが、下記の英語で通じますか? 教えて下さい。 Is it OK to convert US dollars into pounds and send money?

  • 英語の警察用語について教えてください

    警官が逃走犯を逮捕する時、 彼(犯人)は 50,000 dollars worth of misdemeanor warrantsを得た と言っているのですが、これはどういう意味でしょうか? 逮捕状に5万ドルの価値がある、というのは、 保釈金のことを言っているのかと思ったのですが、いまいち確信が持てません。 どなたかご存じの方、教えていただけませんでしょうか。

  • 60ドル代を探してる。て英語でなんて言う?

    例えばホテルなどの料金を聞くとき、「前に着た時は60ドル代で泊まれたのです。私たちは60ドル代で泊まれるホテルを探しています。」のような類の質問を英語で言うとどうなるでしょう。実はこれ、今度香港に行くかもしれないので実践で試したいのです(なのでドルは香港ドルになります。ちょっぴりせこくなってごめんなさい)。 僕が言うと、 When I came here last time, I stayed for sixty-five dollars par night. So now we are looking for the place to stay for about sixties par night. Could you have any discount? 思いついたとおりに書いてみたのですが、文法的にとかこういう言い回しは使わないとか、いろいろ教えてください。 お願いします(北京語、広東語の方も歓迎です!)。

  • 100万ドルの笑顔?

    『100万ドルの笑顔で…』という言葉がありますが、これは現地でも使われているんですか? また、これを英語にすると「a smile of one million dollars」でいいのですか?

  • DOLLARS-ダラーズ-について

    「DOLLARS-ダラーズ-」についての質問です。 前々から「DOLLARS-ダラーズ-」に登録したかったのですが、 パスワードが分からなくて登録できません。 どうしたら良いのでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • TS8330の印刷が突然できなくなった事例が発生。ソフトやドライバーを再インストールしても印刷できず、通信エラーが表示される。現在の環境やプリンター本体の状態に問題はなく、他のデバイスからは印刷できるため、原因を特定できない。キヤノン製品の専門家からのアドバイスが必要。
  • TS8330印刷できない問題発生。Windows10で使用しており、WiFi接続のデスクトップパソコンにて印刷画面で準備完了になっているが、通信エラーが表示され印刷できない。他のデバイスや同じWiFi接続のプリンターでは印刷できるため、問題はプリンター側にある可能性がある。キヤノン製品のサポートに相談すべき。
  • TS8330の印刷ができなくなった。Windows10のデスクトップパソコンで使用しており、ソフトやドライバーを再インストールしても印刷できない。印刷画面ではTS8330は準備完了になっているが、通信エラーが表示される。WiFi接続やセキュリティーソフトに問題はなく、他のデバイスや別のWiFi接続のプリンターでは印刷できる。解決策がわからないため、キヤノン製品の専門家に相談したい。
回答を見る