• ベストアンサー
  • 困ってます

アメリカでガソリンを入れるときの英語

■アメリカで(あくまでもアメリカ英語です)車にガソリンを入れるとき、クレジットカードではなく。 現金で払う場合、この場合はなんと言えばいいのでしょうか。 アメリカに居住の経験などがあり確かな(必ず通じるてアメリカ人が一般的にしゃべる英語で)英語を お知りの方のアドバイスをお待ちしています。 訳して欲しいのは【訳】の部分です。 私:店員にポンプナンバーを告げ、10ドル札を渡す。 店員:10ドル入れるのですか? 私:(10ドル分入れたい場合):yes. 私:20ドル渡す。 店員:20ドル入れるのですか? 私:【訳】満タンにしたい事を告げる。しかし20ドルで満タンにならない場合は20ドル分のガソリンでよい。 20ドル前に満タンになったらお釣りをくれるよう伝える。【ここまでです】 ※満タンは[fill up ,fill it up]でお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数5632
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

基本的にキャッシュでガソリンを入れる場合、おつりは返してもらえるはずです。 アメリカのクレジットカードが無い時に現金でガソリン入れてましたが、毎回ちゃんと返してもらえました。 なので、おつりを返してもらえるという前提での会話は、 I would like to fill it up by pump # ~。 (20ドル渡す) In case it costs less than $20, are you giving me back the change, aren't you? こんな感じでOKです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

lucifers_libidoさん、 アドバイス、ありがとうございます。 とても分かりやすく、伝わりやすい文だと思います。 次回はこの文で挑戦したいと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の聞こえ方の違い。

    英語にはアメリカ英語・イギリス英語など、たくさんのなまりがあって、またその地方でよく使われる語があるという事は聞いていたのですが、フィリピン英語とアメリカ英語もやはり聞こえ方に違いがあるのですか?? 歴史的にフィリピンはアメリカの占領下にあったので似通ってるかと思いましたが、今日のTOEICでは普段聞いている英語とかけ離れているように思えたので・・。 普段はフィリピンの方とよく話し、聞き取れるんですがTOEICやアメリカ人の発音などは何かききとりにくいんです。 もちろんTOEICはアメリカ英語だけではないことは承知しています。 フィリピン英語とアメリカ英語もやはり聞こえ方に違いがあるのですか??

  • どうして、アメリカ人の英語はイギリス英語と違うのですか?

    どうして、アメリカ人の英語は イギリス英語と違うのですか? 昔のアメリカの映画を見ますと 上級社会はイギリス英語ですよね。 今アメリカでは英語はほとんどアメリカ英語 です(当然ですが)。どうしてここまで英語が 変わって言ったのでしょう。イギリス人にはこの 変容したアメリカ英語を毛嫌いする方もおおいのも 事実ですよね。 お時間ありましたらコメントいただけると幸いです。

  • 英語なのに、どうしてアメリカ英語が主流?

    日本の英語教育はアメリカ英語が主流になっていると思うのですが(NHKの講座や各種テキストのCDはほとんどアメリカ人の発音になっていると思います)、 (1)そもそも英国の言葉「英語」なのにどうしてアメリカ英語が主流になっているのでしょうか? (2)また、英語を母語としない海外の英語教育もアメリカが主流なのでしょうか?

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
noname#231624
noname#231624

所謂セルフのところしかないので、満タンにしてくれ。。。とかは言わないです。 ま、私が住んでいる南カリフォルニアには。。。と付け加えておきますが。^^; キャッシャーのところに現金を持っていき、 “Ten on four, please.” (4番で10ドル分お願い) と言えばOKです。 店員は殆ど何も質問してこないと思います。 。。。が、聞き取れなくて “Ten on four?” “Number four?” “Ten dollars?” などと確認のために聞き返されることはあると思いますので、そのときは、 “Yes, please.” と言えばOKです。^^ 勿論、違っていれば、 “No. Ten on four, please.” と、もう一度言ってあげる必要があります。 また、20ドル札を渡して、10ドル分入れたいときも、同じように言えば10ドル返してくれます。 おつりが必要になれば、 “Change on four, please.” (4番のおつり頂戴) と言えばOKです。 フルセンテンスで言わなくても、簡単な単語だけで通じるので、頑張ってくださいね~^^ ちなみに、この場合の前置詞は “for” ではなく “on” ね。^^

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

akichi_momさん、早速アドバイスありがとうございます。 ポンプナンバーを伝えればお釣りは返ってくるものですが、 そういかない場合が数パーセントの割合であります。 10ドル入ると自分では思っていて、10ドルか?に”yes”と答えて8ドル程しか入らず、お釣りを、、に、10ドルって言ったでしょ。と小銭をばら撒かれたりする事もあるのです。 (私の数百回ほどの経験からですが) 原因は店員の性格や語学力(これは双方ですね)よるものだと思います。 その場合やはりフルセンテンスで伝える事が良いようです。 ありがとうございました。

  • 回答No.1
  • kaoru05
  • ベストアンサー率40% (20/49)

genzen さん、こんにちは。 私も度々、アメリカでセルフで車にガソリンを入れてきました。 下記の英訳ですが、そもそも、全てのフレーズは不要では無いでしょうか。 何故なら、店員に20ドルを渡して、車を停めている場所の番号を告げ、 20ドル未満で満タンになれば、お釣りをくれますし、 満タンにならなければ、20ドル分のガソリンしか入りません。 もし、20ドルのうち、15ドルだけ、の場合は: Fifteen bucks for ~ (停車している場所の番号), please.  → その場で5ドルをお釣りをして渡してくれます。 また、20ドルを渡して、どちらでも良い場合は停車している場所の番号だけ 告げれば良いのです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

kaoru05さん、 アドバイスありがとうございます 最近私のドライブするロサンゼルスやアリゾナなどで[pay first]のステーションが増えてきている気がします。 それでこの様な質問をさせていただきました。 ポンプナンバーを伝えればお釣りは返ってくるものですが、 そういかない場合が数パーセントの割合であります。 10ドル入ると自分では思っていて、10ドルか?に”yes”と答えて8ドル程しか入らず、お釣りを、、に、10ドルって言ったでしょ。と小銭をばら撒かれたりする事もあるのです。 (私の数百回ほどの経験からですが) 原因は店員の性格や語学力(これは双方ですね)よるものだと思います。 その場合やはりフルセンテンスで伝える事が良いようです。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • アメリカ:ガソリンスタンド教えてください。

    アメリカでレンタカーを借ります。 アメリカでガソリンを入れたことがないので、色々調べたのですが、 よく分からない部分があったので、教えてください。 セルフのスタンドでガソリンを「満タン」にしたい場合、どう言えば(すれば)よいのでしょうか? レジに行き、Pump番号を言い、満タンでお願いしますと頼んでお金を渡し、 ガソリンを満タンにした後でおつりがいただけるのでしょうか? ネットで調べると ●レジに行きPump番号と入れたい分のドルを払う と、あるのですが、満タンの場合、どれだけ払えばよいのか分かりません。 また、後払いはお店にとって危ない?ので、やはり先払いなのかとおもうのですが、 満タンに入れた後、レジでおつりがいただけるのでしょうか? また、クレジットカード払いではなく現金払いを想定しています。 (調べると、ZIPコードの入力が必要なスタンドが多く、 日本のカードが使えない感じだったので・・) 満タンの頼み方の英語と手順について、 アドバイスいただけると幸いです。 よろしくお願い致します。

  • ハリポタ英語本って?

    現在ハリポタの1巻英語版を読んでいます。 もうそろそろ、この「賢者の石」も読み終わるので 2巻の英語版を買いに行ったのですが、本屋で見つからないので 店員に聞いてみたところ、 「イギリス版とアメリカ版がありますがどちらを希望ですか?」 と聞かれました。 イギリス版とアメリカ版なんてあったのか! 同じ英語の本でも、本自体のサイズやフォントの大きさが違う2種類が 発売されているのは知っていたけど。。。。 ちなみにどう違うのか店員に聞いてもあまりわからない様子 まさかイギリス英語とアメリカ英語での違いがあるから 微妙な翻訳がされて出版しているのではと思い この質問をさせていただきました。 (英語は得意ではないのでその違いなんてわからないのですが) どなたかこのイギリス版とアメリカ版について知っている方おしえて~~~

  • 英国英語と米国英語について

    英国英語と米国英語について 英語は元々は英国発祥の言葉なのに、なぜ今の世界共通語(?)はアメリカ英語なのですか? 英国やオーストラリアやカナダの人に訊くと「アメリカ人は訛ってる」って言うし、アメリカ人に訊くと「イギリス人は訛ってる」って言います^^; 日本の英語教育や、日本語になってるカタカナ英語もアメリカ英語が主流だし(アパートやエレベーターなど)、なぜキングスイングリッシュ(“クイーンズ”?)がグローバルスタンダードにならなかったのか不思議です。 アメリカが戦争に勝ったから…? でも日本の車、右ハンドルで左側通行だったりしますよね…不思議です。

  • アメリカ東部と西部での発音の違い

    アメリカ英語はほぼ均質でアメリカ国内のどこにおいてもほぼ同じ英語が話されるが、詳細に見ると地域によって少しずつ違うと聞きました。 今表現や語彙については触れないで発音のみについて、しかも東部英語と西部英語とについてのみ考えるとして、アメリカ人にとっては、東部英語と西部英語の発音の違いはその気になればすぐ乗り換えられる程度の違いなのでしょうか。 例えば、実際にサンフランシスコで生まれて育った俳優が、ユーヨークで生まれて育った人を映画の中で演じることは、発音に関する限りは、簡単なのでしょうか。

  • 習得した英語とは訛りが違なる英語での学習について

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4320917.html のものです。 同じ質問内で質問しようとしましたが、質問が変わってしまうので新しくたてます。 時間が経つとせっかく習得した英語も錆びてきてしまいますが、自分が習得した英語とは訛りが違なる英語マテリアルでの上達具合はどうでしょうか? たとえば、いったんイギリス英語を習得した人が帰国して数年後、英語での会話力が低下したあと、アメリカ英語の映画やテレビ番組、時々アメリカのネイティブの方としゃべるなどでの(再)上達方法です。 また、錆びないうちに同じようにアメリカ英語のマテリアルで語学力をキープしようとしても難しいでしょうか? 訛りや使用する単語、表現、イントネーション、しゃべるスピードなどなど結構違いますので、気になりました。

  • 英語は世界の共通語?

    英語は世界の共通語? こんにちは、毎度くだらない質問です。このカテでも時々、アメリカ英語とイギリス英語の違いが議題に上ることがありますよね。ただ、私が感じたのは、書き言葉としてはアメリカ英語もイギリス英語も そんなに大きな違いはなく、アメリカ英語の方が書き言葉と話し言葉の乖離が大きいことです。つまり、アメリカ英語の話し言葉の方が、イギリス英語の口語よりも 日本の学校で習う英語から かけ離れているような気がします。例えば“I wanna~" や“I gotta~”が有名ですね。 一方で、アメリカの世界におけるプレゼンスの低下があります。これは、アメリカ英語がローカル化して、他の英語の話者には アメリカ英語は徐々に分かりにくいという現象が起きるでしょう。 ですから、英語は世界の広い地域で話されているのに、標準語というものがしっかり確立されないと、 英語の話者同士のコミュニケーションにも支障をきたすようになります。 それから、世界は人口が増えていますが、英語の話者の人口はさほど増えないと思います。現時点では 英語は母語としている人口では 中国語に次いで 2位ですが、近いうちに 中国語の次に、スペイン語、ヒンディー語が割り込み、英語が4位に落ちるでしょうね。 それでも、英語は第2言語として使える人が多いので、仲介言語としてもよく用いられます。 しかし、アメリカ人がフランス人やブラジル人とスペイン語で会話するのもごく普通です。 そこで質問です。英語はこれからも世界の共通語としての地位がますます上がると思いますか?

  • アメリカとイギリス、どちらの発音を学ぶべきでしょう?

    はじめまして。今年中に英語圏へ留学しようと思っている者なのですが、イギリスかアメリカ、どちらに行って学ぼうか迷っています。 一応、希望としてはイギリスです。イギリスはアメリカほどビザの取得が厳しくないようですし、学生ビザでもバイトができます。また、イギリスは教育に非常に力を入れていて、特にロンドンあたりで価格競争が凄いらしく年間の学費が安い学校が比較的多いと聞きました(今はポンドも安いですし)。ここまでならイギリス行きを決めるのですが、一つ悩みがあります。 それは私の発音がアメリカ寄りであることです。知識そのものは日常会話程度です。が、小さい頃から舌が良くまわる(?)ようで中学の時の英語の先生に発音を褒められたことで気付きました。それまで特段気にしてこなかったのですが、確かにアメリカ人と会話をしていて発音を褒められたりしたことはありました。また、その教師の勧めでスピーチコンテストに出場し、優勝したこともあります。その際には米国人のALTと数ヵ月マンツーマンでみっちり発音の特訓をしました。その後も2年ほどアメリカ英語を習っていたので、ネイティブの方に聞き返されるようなことはありません。 そんなものですからイギリス人の友人に「何だか話し方がいやにアメリカ人くさいね(下品ってこと?;;)。〇〇はアメリカにいたことあったっけ?」と聞かれた時は非常にショックでした。 確かにイギリス人はアメリカ人の英語が好きでないと聞いたことがあります。こんな調子でイギリスへ行って、あちらの方に眉をしかめられたりしないでしょうか?また、耳も口もアメリカ寄りな私でも、イギリス英語に直すことはできるのでしょうか?やはりアメリカで英語を学ぶべきですかね…何だか小さな悩みのようですが(;^_^A経験者の方、いらっしゃいましたらご回答お待ちしていますm(__)m

  • アメリカ英語とイギリス英語の違い

    みなさんは、アメリカ英語とイギリス英語の違い、どのくらいの早さで認識されましたか? 私は5年間アメリカに住んでいました。 主人がアメリカ人なので普段も英語を話します。 ヒアリングが苦手なのは人よりかなり感じますが、ハンディになるほどではありません。 ところが、私には未だにアメリカ英語とイギリス英語の違いが耳で認識できません。 最近やっと意識したらBBCとCNNの違いが分かるレベルです。 私にとっての綺麗な発音は、私にとって聞き取りやすい英語であるに過ぎず、イギリス英語の発音がきれいというのさえ分からないのです。 ちなみにアメリカに住んだ当時は、テレビ番組でスペイン語を話してるのか英語を話してるのか、分からないくらいでした。 英語圏で生活したことの無い友人でさえ、簡単にイギリス英語とアメリカ英語の違いが分かるようです。 聴力テストでは問題ないのですが、耳から脳への信号に何か問題でもあるのかなーーとか思っています。 どちらの言葉も英語であるので、だいたい分かるからいっか。。と思いつつも、やはり情けなくなります。 分かる人には、標準語と関西弁くらいの違いがあるのですか? 聞き取り分けのコツみたいなものってありますか? 私のようなタイプは少数なのでしょうか??

  • イギリス人との文通で

    スペイン在住のイギリス人(40歳男性)と数ヶ月メールのやりとりをしています。 イギリスの方とは初めての文通なので、なにか気をつけること、知っておいた方がいいことがあれば教えてください。 わたしはアメリカで英語を覚えたので、聞く人が聞くと「アメリカ英語だ」と言われます。 アメリカ英語のスラングなどは多少わかりますが、イギリス英語となると漠然と「アメリカとはちょっと違うらしい」ということくらいしかわかりません。 たとえば、アメリカ人が何かをほめるとき、オーバーに「Great! Wonderful! Fantastic!」など連発するのに対し、イギリス人は「Not bad」ですますとか・・ 今のところ特に問題なく文通は続いていますが、これは言ってはいけないとか、こういう言い回しがあるとか、なにかあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • アメリカのガソリンスタンドでのクレジットカード利用

    先日、アメリカのサンフランシスコ周辺を旅行しました。その際、レンタカーを借り、途中でガソリンを給油しようとしました。ご承知のとおり、ガソリンスタンドではポンプにカードの読取装置がついていますが、どうやら日本で発行されたカードは使用できないようです。複数のスタンドで同じでした。 店員に日本で発行されたカードで、どうも読み取れないようなので…と説明して、店内のレジでクレジットカード払いにするか、現金で払うかするのですが、どうも面倒です。 アメリカのガソリンスタンドでの利用履歴が増えれば問題なくなるのか、それともアメリカ発行のものを作る以外は無理なのか…。または、なにかうまい方法をご存知の方は教えていただけますか? ちなみに、以前は使えるカードもあったのですが、そのとき持っていた4種類(マスター、アメックス、ダイナース、ビザ)全部がダメでした。