• ベストアンサー

以下の言葉の翻訳をお願いします!

以下の日本語を中国語にしたらどのようになるかお教えください。 「いつもふざけてばかりだけど、本当はあなたの事が恋しくて仕方ありません」 多少ニュアンスが違っても構いません。 どうか、よろしくお願い致します…!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • leelagein
  • ベストアンサー率53% (26/49)
回答No.1

雖然我総是和[イ尓]開玩笑捉弄[イ尓],但其実我很喜歓[イ尓]!

momojun51
質問者

お礼

ありがとうございます!とても参考になりました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

前半部分は上記の方と同じですが、 いつも恋しいのであれば 其実想念[イ尓]! のが良いと思います。

momojun51
質問者

お礼

ありがとうございます!補足もしていただき感謝です!参考になりました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 以下の言葉を教えてください!!

    来月半ばから中国の研修生が会社に来る事になりました。 中国語が全然わからないため、以下の言葉を教えていただけると嬉しいです。 ・危ない!! ・どけろ!! ・足元を良く見ろ!! よろしくお願いします。

  • 翻訳ソフトは、使えるのでしょうか?

    ■使える日本語⇒英語 日本語⇒中国語の翻訳ソフトってありますか。 私が書いた日本語のレポート(200ページ程度)を、アメリカの大学の先生と中国の先生に、提出しなければならなくなりました。 しかし、それぞれ(別々の先生です)英語と中国語しか読めないので、すべて英語と中国語になおさなければなりません。 日本語を英語に、また、日本語を中国語に翻訳するよいソフトってあるのでしょうか?うわさでは、あまり、使えないというソフトも多いと聞きます(そりゃ、ソフトですべてできれば翻訳家とう職はなくなってしまいますものね) これは、「使える!」という、日本語⇒英語ソフト、日本語⇒中国語ソフトがあれば教えてください。(英語⇒日本語機能、中国語⇒日本語機能はなくていいです) できるだけ、ニュアンスも正しく伝えたいのです。もちろん、それなら翻訳の会社などに依頼すればいいのでしょうが、かなり高額になると思うので、ソフトで何とかなればと考えました。 とにかく、困っています!よろしくお願いします!

  • (翻訳)この中国語の意味は…?

    (翻訳)この中国語の意味は…? ”相会” この中国語の日本語での意味を教えてください。 ニュアンスなど、細かな所も教えて頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いいたします。

    皆さんいつもお世話になります。 中国語(北京語)への翻訳をお願いします。 先日旅先で出会った子供達へのメッセージです。 ************************ 写真を送るのが遅くなってしまいごめんなさい。 ○○での出来事は本当にいい思い出になりました。 日本に戻ってきてからも、みんなの事をよく考えます。 みんながこれから頑張って勉強して、活躍する事を期待しています。 ちょっとした贈り物も入れておきます。 みんなの分は無いけど、仲良く分けてくださいね。 ************************** よろしくお願いします!

  • 「了承」という言葉の使い方

    日本語を勉強中の中国人です。「了承」という言葉のニュアンスを教えていただけませんか。どのような相手に、どういうシチュエーションで使われるのでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • つまり言葉

    中国の人達は日本語の「まった」や「いっぱい」 など小さい「つ」の入る発音が出来にくいとの事です が本当なのでしょうか?

  • 中国語翻訳

    中国語翻訳お願いします!困ってます。 次の日本語を、中国語に翻訳にお願いします!(T_T) 『私はあなたに聞きたい。なぜ今まで全然連絡してこなかったの? あなたが中国から戻って来てから、もうそろそろ3ヶ月経つんだよ。私はあなたが戻って来たら会えると思ってたけど、あなたからは全然、音沙汰がなかった。 時々、会社であなたを見かけても、あなたは私を避けている様に感じたし、だから私はたくさん嫌な感じをあなたから受けたし、たくさん嫌な事も考えたわ。 「ああ、あなたはもう私の事が嫌いで、私の事は用済みなんだ~」ってね。本当にたくさんの事を考えたわ。 私は中国人じゃないから、何でもハッキリ言ってくれないと分からないのよ。あなたこの3ヶ月、本当に何を考えてたの?私の気持ち、少しでも考えた事ある?教えて。』 以上です。長文ですが、よろしくお願いします!只今、中国人男性とケンカ中で、どうしてもこれだけは相手に分かる様に説明したくて……(T_T)相手が日本語があまり上手ではないので…… 翻訳機なしでお願いします!((T_T))

  • 中国語翻訳お願いします!!

    中国語翻訳お願いします!困ってます。 次の日本語を、中国語に翻訳にお願いします!(T_T) 『私はあなたに聞きたい。なぜ今まで全然連絡してこなかったの? あなたが中国から戻って来てから、もうそろそろ3ヶ月経つんだよ。私はあなたが戻って来たら会えると思ってたけど、あなたからは全然、音沙汰がなかった。 時々、会社であなたを見かけても、あなたは私を避けている様に感じたし、だから私はたくさん嫌な感じをあなたから受けたし、たくさん嫌な事も考えたわ。 「ああ、あなたはもう私の事が嫌いで、私の事は用済みなんだ~」ってね。本当にたくさんの事を考えたわ。 私は中国人じゃないから、何でもハッキリ言ってくれないと分からないのよ。あなたこの3ヶ月、本当に何を考えてたの?私の気持ち、少しでも考えた事ある?教えて。』 以上です。長文ですが、よろしくお願いします!只今、中国人男性とケンカ中で、どうしてもこれだけは相手に分かる様に説明したくて……(T_T)相手が日本語があまり上手ではないので…… 翻訳機なしでお願いします!((T_T))

  • 中国語に翻訳してください。

    スーパーのレジ打ちのアルバイトをしているのですが、よく来る中国人のお客さんが、「お一人様一つ限り」や「1000以上で一つ」などの商品をルールを無視してかごの中に入れてレジに持ってきます。日本語や英語で断ってみても「分からない」といった顔をされ、この前レジを通さず商品を戻そうとしたらなにやら中国語でものすごい悪態をつかれました。 しかもこのようなお客さんはほとんど決まって忙しい朝の時間帯に来ます。そこで中国語で書かれたカードのようなものを用意してルールを守っていなかったらそれを見せて商品を戻そうと思いますので、以下の文章を中国語に訳してもらいたいです。 「こちらの商品はお一人様◯個までです。」 「こちらの商品は1000円以上買わないと買えません。(会計1000円にごとに1個買えます)」 「こちらの商品は売切れです。」 きっちり訳さなくても上のようなニュアンスが伝われば問題ないです。 よろしくお願いします。

  • タオバオ中国輸入で、言葉の壁に困っています。

    はじめまして、質問失礼致します。 タオバオ中国輸入をしているのですが、今は春節のせいかスムーズにチャットでのやり取りが行かず、ちょっと言葉の壁に困っています。 今回返信をいただいた中国語が理解できなかったので、判る方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか?どうぞ宜しくお願い致します。 タオバオでカートに商品を入れた時に、日本までのEMS送料が加算されなかったので以下の様な文章を翻訳ソフトを使って送ってみました。 「你好,我是日本現在,讓我們用翻譯軟件,謝謝你的中國標準、我要你的货发送到日本大阪、你确定你要多少运费?」 こんにちは、私は日本人で翻訳ソフトを使っていますので、標準中国語でお願いします。日本の大阪まであなたの商品を送りたいので、送料を教えて下さい。 すると、返信でいただいたのは 「亲 您好 你有中国海关的快递吗」 中国の税関の事を言っているのでしょうか?2日ほど待ってみましたがカートの金額に送料が足されて修正がされてもいません。春節のせいでしょうか?正しい金額が理解できないので決済も出来ないので、返信の対応の仕方を私も困っていますので、宜しくお願い致します。

このQ&Aのポイント
  • クアデルノとPCのBluetooth接続およびWIFI接続ができず(PCがクアデルノを認識せず)困っています。
  • クアデルノをWifiアクセスポイントにしたかたちでの接続はできるので、PCとのデータのやり取りはできるのですが、社内ネットワークにつなげて操作できない為、ネットワーク使用中(ビデオ会議中など)の利用もできず不便です。
  • Wifiはその時々のネットワーク環境によっても左右されると思うので、Bluetooth接続ができれば一番よいと思われるのですが、対応法をガイドいただけますでしょうか。
回答を見る