• ベストアンサー

英訳お願いします。

このぶんを英訳してくださいお願いします。 手紙届きました。たくさんの写真と手紙ありがとう。 今度今の私達の写真も撮って送るね。手紙の返事も添えて。 私も○○とよくあなたたちについて話します。 連絡が取り合えてとても嬉しいです。 ○○とクラスが違うけどとても仲良いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • iusay
  • ベストアンサー率33% (5/15)
回答No.3

I've received your letter and thanks for your photos. I'll send you a letter with my recent picture too. OO and I often talks about you guys too and we are so happy that we could get contact with you guys again. Though OO and I are no longer in a same class, we are still very close.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (6)

  • Wortspiel
  • ベストアンサー率50% (5/10)
回答No.7

「私と○○」は日本語では自分が先ですが、英語では ** and I と私は後ろにきます。 (3人以上の時は I が一番最後) 逆に「あなたと○○」と言う時には今目の前にいる(話しかけている)「あなた」を敬って you and ** というように一番最初にもってきます。最後にすると失礼になるので注意しましょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Wortspiel
  • ベストアンサー率50% (5/10)
回答No.6

Thank you for your letter and pics. I'll write back to you soon with our pics. ** and I often talk about you. I'm so happy to keep in touch with you. ** and I are not in the same class, but we're good friends. 「手紙ありがとう」という文から、手元に手紙が届いている事がわかるので received/got などは敢えて入れませんでした。 pic は picture の略式表現です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bagoo55
  • ベストアンサー率18% (30/161)
回答No.5

I have received your latter and thank you for your a lot of photos. I will make a reply with our photos. I often talk ○○ about your things. I am glad that make contact with you. I and ○○ in good society though different class.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • iusay
  • ベストアンサー率33% (5/15)
回答No.4

OO and I aften talks about you guys too で、talksのsはもちろん要りませんので…。 ↓下の回答の訂正でした。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ecokichi
  • ベストアンサー率34% (21/61)
回答No.2

I am glad to get your letter. Thank you for sending me a lot of photos. I really enjoyed them. I'll send you our photos, with reply to your letter. ○○ and I also often talk about you. Anyway I am happy to keep touch with you. ○○ and I are not in the same calss, but we are still good friends. 多少の間違いはご勘弁くださいネ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kazu2021
  • ベストアンサー率11% (32/276)
回答No.1

The letter arrived. Thank you for many photographs and a letter. Is our present photograph also taken and sent shortly? The reply of a letter is also attached. I also often talk with OO about you. connection should listen -- て -- even if -- it is glad O Relations are very good although a class differs from O.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 中学生です。 この度、アメリカ人の先生に手紙を書くことになり、英訳作業を頑張っている途中なのですが、 どうも自分の中でしっくりこないといいますか、 あまり良い英訳文が思いつかないので、お力を貸してくだされば幸いです。 英訳したい文章は以下の文章です。 (1)夕食では、とても良い時を過ごすことが出来ました。その時の写真をプレゼントします。 (2)神様があなたを日本に送ってくださったことを感謝しています。 以上です。 (2)の文章はちょっと宗教っぽくなってしまっていますが…。 どうか英訳をお願いします。

  • 海外の友達に(英訳)

    海外の友達に連絡(メールを送った)したのですが、返事がなく心配しています。 彼はイタリア人でとても仲の良い友人です。 そして共通の友達もいて、その友達(イタリア人)とは近くに住んでいるはずです。 なのでその人に聞いてみたいと思い、メールを作りたいのですがうまく英訳できません。 友人は英語ができます。 なので、以下の文を送りたいのですが英訳して頂きたく思っています。 → お久しぶり!!!元気? イタリアに遊びに行った時をときどき思い出すよ・・・ すっごく楽しかった。 あの時はいろいろとありがとう。 今度、仕事でローマに行くかもしれません。 それで、~にはメールを送っても返信がないんだけど、忙しいのかな? ~は元気にしてる? もし、会ったら一言言っておいて欲しいな。 よろしく。 また会えることを楽しみにしています! 以上です。 よろしくお願い致します。

  • 英訳お願いします。

    〇〇ちゃんへ 昨日はごめんね。 △△と友達になってね。 今度家に遊びに来てくれたら嬉しいな。 上の文を英訳して下さい。子どものケンカ相手に仲直りの手紙を書きたいのでお願いします。

  • 英訳を教えて下さい。

    英訳を教えて下さい。 「(廊下でバッタリ出くわした知人に)何だかよく会いますね。」 「休暇中に中国で写真を撮ってきて、今度私に見せてもらえませんか?」 お願いします。

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。 こちらの文章を英文にしてください。 お願いします。 メールで送りたい文章です。 私も感激しています。 あなたと 知り合えたこと。 私が~を初めて見たのは この写真の彼女と同い年でした、 初めて見たときの彼女はもう大人でしたが やはりこの頃から 見るものを惹きつけてやまない美しさと 魅力を放っていた。 *あと一文英訳お願いします。 プレゼントを送ったのですが、 チェックしてもらえたか訊きたいのです。 あなたに郵便物や手紙が一日に たくさん来ることは知っていますが その中に日本からEMSがあったら 私からです。マネージャーに 聞いてみて! 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします!!(メール)

    英訳お願いします!!(メール) 外国の友達にアドレス変更のメールを送りたいんですが、 英語が苦手なのでうまく書けません(>_<) 誰か得意な方いましたら、この文章を英訳お願いします!! 『〇〇久しぶり!アドレス変更したので、今度からこっちにメールお願いします。 それと今度手紙を送りたいから、住所を教えてもらえると嬉しいです。 またいつでも日本に遊びに来てね!では』

  • 次の文章を英訳してくださいッ

    次の文章を英訳してください。おねがいします。 返事遅れてゴメン!私の写真を送ります。左から数えて2番目が私です。 あなたの写真があれば、私も送ってほしいな。 返事まってます。

  • 英訳お願いします。

    翻訳機を使わずに英訳をお願いします。 「返事が遅くなってごめんね。とても忙しかった。でもあなたの事を忘れたりしてないよ。 あの写真をプロフィール画像にするの?賛成するよ。あなたの茶色いの髪の毛とってもうらやましい! また新しい週が始まったね。 忙しくてつかれるけど頑張ろう」

  • 幼稚園を休ませます・・・を英訳してください。

    娘が幼稚園を休ませるとき、幼稚園に連絡を入れるときの言葉で、 (1)「今日は幼稚園を休ませます」と言いたいときの英訳を教えてください。 〔自分でも色々考えたのですが、私が子供を休ませるわけで、でも休むのは子供で、使役動詞を使う?でもそれも変かな・・・というわけで、適当な英訳をお願いいたします。) あと、 (2)「もし9時20分を過ぎてしまっていても、幼稚園を休むときには一応幼稚園に連絡を入れてください。」の英訳 (実はうちの幼稚園は日本人以外の方が何人かいて、ちょっとだけ英語の出来る私が通訳のようなことをしています。幼稚園を休むとき9時から9時20分の間に電話で連絡をすることになっているのですが、フィリピン人のお母さんが「もう9時20分を過ぎていたので連絡をしなかった」・・ということで、私が説明することになったのですが、適当な言葉が出ませんでした。) あと、もう一つ関係ないのですが、テレビを家でみてるとき (3)「もう少し下がってテレビをみなさ~い」と言うときの英訳 (この“もう少し”の部分はどういえばいいですか?) (1)・(2)・(3)のうちどれか1つでも構いません。よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願い致します

    送りたい文章の英訳が難しいので分かる方助けて下さい。 なんか、色々困らせてごめんね。 私は出来るなら前みたいに連絡とりたいな。 でも、あなたが友達として連絡とりたくないなら私からは連絡しないね。 そこは、はいかいいえで返事が欲しいです。 嫌味にならず素直に伝えたいです。 よろしくお願いします。