- ベストアンサー
何を記入すれば・・・・
今回、海外のサイトで申し込みをする事になり、その時に以下の内容を記入しないと駄目なのですが、何を記入すれば良いか分からない項目があります。 [Company]は会社名ですよね。 では、[Contact]には何を記入すれば良いのでしょうか? あと、[Address][City][State]は・・・・・。 [Zip]は郵便番号ですよね。[Country]は[Japan]でいいですよね。 Company : ●●● Inc. Contact : ? Address : 100th floor Test Building Test-shi City : Tokyo State : ? Zip : 000-0000 Country : Japan Phone : (81)00-0000-0000 Fax : (81)00-0000-0000 E-mail : ●●●@●●●.com ご存知の方がいらっしゃいましたら、どうぞ宜しくお願いします。
- mifuji
- お礼率75% (3/4)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数4
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
CONTACT:担当 attentionを使う場合もあります。 Mr.SHINNNOSUKE ISHIHARA Manager、Procurement Dept. のようにご記入ください。 STATE:米国用の用紙のため、州名記載欄があるのです。 N/A(該当せず)とするか、「-」のみを記入してください。 、[Address][City][Zip]はそれぞれ住所、市、郵便番号ですので、記載されている凡例どおりでOKです。
その他の回答 (2)
- Pippin
- ベストアンサー率50% (196/389)
まずこれは会社を通して何処かのサイトに登録するのでしょうか?個人であれば会社名は入れなくていいはずです。必須項目には「*」等が付いているかと思いますし、記入漏れがあった場合には「戻って記入」(または記入漏れの所が記入出来るページにいく)が出来ると思います。会社名に限らず、必須項目でないのなら記入しない方がいいと思います。もう1つは、これは米国滞在者用の申し込みですよね。海外在住用のフォームはありませんでしたか?サイトによって違いますが国名を入れる(またはスクロールで選ぶ)とフォームが変る場合もあります。ない場合でもStateに記入しなければ、必須事項であれば何か言ってくると思いますので。
お礼
今回の契約(登録)は会社ででしたので、社名と担当者名は記入しました。 選ぶとフォームが変わるなどの高度な技術は使われてませんでした(笑 ありがとうございました。
- winkler
- ベストアンサー率20% (25/121)
Contactはmifujiさんの名前でいいのではないでしょうか?○○宛みたいな感じだと思います。 Stateは日本では都道府県名を書けばいいのでは。 Cityは区市町村名だと思います。 違ってたらごめんなさい。
お礼
こんなに早く答えていただいてありがとうございました!!
関連するQ&A
- DV2006 記入方法について
================================================= 教えてGOOにも過去の質問があったのですが、回答が違っていたので新規に質問いたします。 ================================================= 下記発送先住所の記入についての質問です。 私は下記のように記入してしまいました 7b. Address Line 1 8-8-808(番地のみですか?) 7c. Address 2 nantoka-cho(町名のみですか?) 7d. City/Town Nerina(Nerima-kuでなければNGですか?) 7e. District/County/Province/State Tokyo 7f. Zip Code 176-0000 7g. Country Select A Country... Japan 4.City/Town of Birth の欄に現住所ではなく、実家の住所を番地まで記入してしまったのですが問題はありませんでしょうか? よろしくお願いいたしたします。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 英語に詳しい方に…海外のサイトについて
はじめまして。 英語に詳しい方、教えて頂けると嬉しいです。 翻訳サイトなどで調べているのですが、いまいち分からないのです。 http://skincarerx.com/ このサイトは支払方法を見るにはどこをクリックしたら良いのでしょうか? もしよろしければ合わせて、支払方法は何が選択できるのかも教えていただけたらと思います。 それと、住所の入力についてなのですが、 Address・City・Country・Province・State・Zipに分かれています。 〒111-2222 ○○県△△市××××33-44(田舎なので町や区はないです) といった住所だとして、 Address:33-44 City:××××,△△-shi Country:Japan Province:○○-ken State:?(これは選択方式で、入力できません。アメリカの州のみでしょうか) Zip:111-2222 これで大丈夫でしょうか? 最後にすごく基本的な事なのですが、上記のサイトは日本に発送可能ですよね?一応念のために教えていただけたらと思います。 沢山長々と申し訳ありません。 ここまで読んでくださりありがとうございました。 よろしければ、お答頂けると嬉しいです。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 海外通販のオーダーフォーム記入について
海外通販が始めてなので、オーダーフォームの住所記入欄でつまずいています。 普通に名前と国、メールアドレスを記入し、その下に住所の記入欄があり、 adress country state city zip となっているのですが、国とstate欄がプルダウンメニューみたいになっていて、国を選択するとstateの選択肢が勝手に選べるようになるのですが、japanを選択すると、stateの項目が「japan,mie,sizuoka,toyama」という中途半端な選択肢以外でてきません。 自分は北海道なのですが北海道も東京の選択肢もありません。 この地方限定で発送するとかいうものではないはずなんですが、この場合japanを選択するのでしょうか? そうなると国もstateもjapanになってしまいますが、都道府県名はこどに書くことになるのでしょうか? またcity欄について、郡部(●●郡●●町)に住んでいる場合「●●-gun ●●-chou」と普通に記入していいんでしょうか?それとも郡と町は逆のほうがいいのでしょうか? また、英語が出来る方が話すには(知り合いではなくネット上で)そこはクレジットカードとpaypar払い可能らしいのですが、これまた選択肢がプルダウンメニューになっているっぽいにもかかわらず選択がpaypalしか出てきません。これはこのまま進んでいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- ネット通販
- 某サイト(英語)の登録方法が分かりません。
あるサイトに登録しようとしたのですが住所?の書き方が分からず、入力して申請してもエラーになります。 どのように入力すればいいのか分かる方いればご教授お願いします。 Address Line 1*: ---------- [Street address, P.O. box, company name, c/o ] Address Line 2 --------- [Apartment, suite, unit, building, floor, etc. ] City*: --------- State, Province or Region*: -------------- ZIP or Postal Code*: --------------- Country*:------------- * required fields という入力フォームです。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- Amazon(外国)での住所の登録方法など
Amazon本店でマーケットプレイスのある商品を買おうと思ったのですが、住所の登録の方法や決済の仕方など教えていただきたいです。 ちなみに、住所の入力するところでは Full Name Address Line1(Street address, P.O. box, company name, c/o ) Address Line2:(Apartment, suite, unit, building, floor, etc) City State/Province/Region ZIP/Postal Code Country Phone Number となっていました。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(ネットショッピング)
- 海外サイトでのネットショッピングについて
日本で買えない商品を、海外サイト(公式)で思い切って購入しようと決断しました。 楽天などのネットショッピングは利用したことがあるので、注文の流れはわかってるつもりです。 問題は英語です。 辞書で調べたり翻訳サイトなどで照らし合わせながら、順調に進んでいったのですが、住所のところでつまづいてます。 合ってるとは思うのですが、ここで間違うとトラブルになりかねないので不安です。 例えばのでたらめ住所で書いてみますので、添削していただけないでしょうか? 〒111-1111 ○○県××市△△区□□町2-4-6 この場合、 * Address Line 1: □□-cho,△△-ku,××-shi,○○-ken (Street address, P.O. box, company name, c/o) Address Line 2: 2-4-6 (Apartment, suite, unit, building, floor, etc.) * City: ××-shi * State/Province/Region: ○○-ken * ZIP/Postal Code: 111-1111 * Select Country: Japan と書いて合っているのでしょうか? 県と市を重複して書いているようで間違いのような気もするのですが。 過去に同様の質問もあるのですが、すっきり解決しなかったので、よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 住所欄の書き方
海外のサイトに注文をしようとしています。 住所を書く欄が下記のようになっています。 Address-1 Address-2 Address-3 City State (XX) or Province Zip or Postal Code Country A県B郡C町D 1-2-3 〒123-4567 の場合どのように記入すればよいか、教えていただけますでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- DV-2006の記入で分からない所があります
1 まず記入する文字は大文字、小文字、半角、全角? 2 PHOTOGRAPH FILE NAME のファイルの名前は何でもいいのでしょうか? 3 MAILING ADDRESS で IN CARE OF は世帯主の名前ですか? ADDRESS LINE 1 と ADDRESS LINE 2 の違い、 書き方は? 住所の書き方で、例えば 山本町3-4でした ら 3-4YAMAMOTOCHYOU で良いでしょうか CITY の所は水戸市でしたら MITO ですか MITO-SHI ですか 4 PHONE NUMBER は日本のコードナンバーは入れずにそ のままでよいですか 5 COUNTRY OF ELIGIBILITY で ARE YOU CLAIMING ELIGIBILITY BASED ON YOUR BIRTH COUNTRY? はどう いう意味ですか? 以上です、詳しい方、記入した事のある方、お答え下さい!
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 個人輸入の英文作成お願いします。
アメリカより、個人輸入で服を購入しているのですが発送を一時ストップしてほしいという内容で 以下の英文を作成お願いします。 お世話になります。 以下の住所で荷物が一時的に受け取る事ができなくなりました。 First Nam: fu*** Last Name: hori**** Phone: 090-****-1234 Street Line 1: 22-* tanaka Street Line 2: tukuba-shi City: ibaraki-ken Zip/Postal Code:300-1234 Country: japan もし今、発送の準備があるものがあれば以下の住所に変更してほしい。 First Nam: ji** Last Name: na****** Phone: 090-****-1234 Street Line 1: 22-* tanaka Street Line 2: tukuba-shi City: ibaraki-ken Zip/Postal Code:300-1234 Country: japan
- ベストアンサー
- 英語
- 記入方法について
海外のサイトでクレジットカードを利用して商品を購入しようと思っています。 途中、住所の記入を求められるのですが、恥ずかしながらどのように記入すればよいかわかりません。 address,zip,country等の用語別に教えて頂ければ助かります。或いは、紹介しているサイトでも結構ですので、宜しくお願いします。 また、そのサイト自身は問題の無いところなのですが、他に注意すべき点があれば併せて教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(暮らしのマネー)
お礼
どうもご丁寧にありがとうございました。 N/Aは使わせていただきました。