- ベストアンサー
海外サイトでのネットショッピングについて
日本で買えない商品を、海外サイト(公式)で思い切って購入しようと決断しました。 楽天などのネットショッピングは利用したことがあるので、注文の流れはわかってるつもりです。 問題は英語です。 辞書で調べたり翻訳サイトなどで照らし合わせながら、順調に進んでいったのですが、住所のところでつまづいてます。 合ってるとは思うのですが、ここで間違うとトラブルになりかねないので不安です。 例えばのでたらめ住所で書いてみますので、添削していただけないでしょうか? 〒111-1111 ○○県××市△△区□□町2-4-6 この場合、 * Address Line 1: □□-cho,△△-ku,××-shi,○○-ken (Street address, P.O. box, company name, c/o) Address Line 2: 2-4-6 (Apartment, suite, unit, building, floor, etc.) * City: ××-shi * State/Province/Region: ○○-ken * ZIP/Postal Code: 111-1111 * Select Country: Japan と書いて合っているのでしょうか? 県と市を重複して書いているようで間違いのような気もするのですが。 過去に同様の質問もあるのですが、すっきり解決しなかったので、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Adress Line 1: 2-4-6 □□-cho,△△-ku Adress Line 2: ここは部屋番号等なので空欄でいいと思います。 City以下は表記の通りで大丈夫です。
その他の回答 (1)
- EmiMiura
- ベストアンサー率18% (72/386)
1行目は、 2-4-6 □□-cho △△-ku だけでいいと思います、 2行目は、空白、 で、 Cityが、××だけ、 State/Province/Regionが、○○だけ、 でいけると思いますが。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 #1の方と同意見で安心しました。 やっぱり県と市を重複して記入した事になるのですね。 どうもありがとうございました。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 全部の項目に記入しないといけないと思い、いっぱい書きすぎたようですね。 おかげでスッキリしました。どうもありがとうございました。