- ベストアンサー
よろしくお願いします
SPS700の回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
(1)do はイギリスとアメリカで多少違いますが、打ち消しの時必要です。 例えば打ち消しがないと I know him 「彼知ってる」ですが、打ち消すと I don't know him 「彼知らない」とdo が出てきます、それだけの話で「強調」ではありません。 (2)Do you know the name of the place? 「その場所(=喫茶店)の名前知ってる?」 喫茶店の名前を聞いています。
関連するQ&A
- 訳を教えてください。
For example, I went to Takashimaya.The place doesn't have to be that exact, for instance, I went to a department store.We don't know exactly which one, but we do know there was a specific place. 全文、訳をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳をよろしくお願いします
Contrary to what many women apparently believe, there are guys out there who don’t actually crave sex all the time. I’m one of them. I know more guy friends and relatives than not who are similar. I know more guy friends and relatives than not who are similar.の訳をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- You do so know
さっそく質問させていただきます。 下のような会話があります。 A: What's that? B: I don't know. A: You do so know. <=== ??? B: I said I don't know. そこで、Aの2番目の表現はどういう意味ですか? 「知らないはずない」という言葉がくるはずなんですけど、 この表現がよく理解できません。ぜひとも教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- more than の使い方
これ以上悩みを増やさせないでくれ。 Don't give me more issues than I already have. というのがありますが、 この場合、 Don't give me issues more than I already have. では駄目なのでしょうか。 何故、more than の間に入るのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- what you gonna do
I don't know yet that what i doという英語は通じますか? I don't know yet that what i gonna doではもっとだめですか? ていうよりthatはいらないですか・・・・? what you gonna do?と聞かれたときにこたえる言葉としてです。 通じるか通じないか何が間違えか教えてください
- 締切済み
- 英語
- 次の英文の意味を教えてください。
あるブログで、子どもの自殺についての話をしていて、私が I wish I could hug every child who cries for help. と書いたところ、You never know, that's all it may take. という返事をもらいました。 you never know は「先のことはわからない」 という意味だとわかりましたが(最初は「あなたにはわからない」かと思いました)、that's all it may take がわかりません。 また、別の人から I wish there were more people out there like you, and could help those poor people. I wish I could help more, but sometimes you just don't see it coming. という返事をもらいました。なんとなく全体の意味はわかりますが、 there were more people out there と you just don't see it coming のあたりがよくわかりません。 どなたか教えていただけませんか。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- really don't と don't really
Do you know? と聞かれた時の返答として、 A: I really don't know. と B: I don't really know. とでは、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか? 何となくは分かる(気がする)のですが、スッキリしません。 どうぞよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- the 比較級…, the比較級~の構文について
the 比較級…, the比較級~の構文について The longer I stayed there, the more I liked the place. (そこに滞在すればするほどますますその土地が気に入った。) の文で、後半の the more は なぜ the better ではないのでしょうか。 I liked the place more.ではなく I liked the place better. なのではないでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございました(^^)