• ベストアンサー

【うん】【そなんだぁ】【なるほど】は英語では?

こんにちは、みなさん。 タイトルの英訳を教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wodenkan
  • ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.1

あくまで、数ある表現のうちの一つですが、 【うん】 yeah 【そなんだぁ】 yeah? 【なるほど】 oh yeah というように、同じ言葉でも伝え方で意味が異なります。 【うん】【うん?】【うーん】みたいなニュアンスですかね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

#1さんのおっしゃるようにいろいろありますね。相手にもよりますし、場面にもよりますし、話す人の人柄にもより千差万別です。  まあ、黙って首を縦に振る(これ日本だけの風習と思って何か言わなきゃ、英語で、と言う人は外国の教室で教授の名講義を聴いている学生の頭の動きを見たことがない人ですよ)のも入れて、  yeah, yes. 「うん」「はい」  That's right. 「それは正しい」  I agree. 「同意します]  I think so. 「そう思う」  Makes sense. 「分かる」「理屈に合ってる」 Sure. 「確かに」  Really.  「ほんとだ」  Isn't that the truth?  「ほんとにそうだね」  Indeed. 「実際に(そうだ)」 など、適当にばらまくと同じことを繰り返さないですみます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 行ったり来たり・・・は英語でなんでしょう?

    タイトルのまんまですが、 東京と大阪を行ったり来たりすることになります。 を英訳するとどうなるんでしょうか? 行ったり来たりという表現が分からず・・・・

  • これを英語にすると・・??

     映画のタイトル 「月神の杜」を英訳すると  一番 しっくり来るのは 何でしょう?  「 Forests of moon god」はヘンだと思っています・・・

  • 英語に訳してくださいm(__)m

    英訳がわからなくて、 さっきグーグルでやってみたのですが うまくいきませんでした^^; なので皆さんにお願いします! 「彼は彼のレーシング仲間とチームを組んでそのレースに出場しました。」 という文です。 英訳お願いします!

  • 絵画「第九の怒涛」の英語タイトルは?

    こんにちは。 絵画の説明文を英訳していますが、肝心のタイトルの英訳が見つかりません。辞書を引いてみたのですが、見つかりません。 「第九の怒涛」は英語ではなんというタイトルなのでしょうか。 ご存知の方、よろしくお願いします。

  • 次の英語を考えてください

    タイトル通りです。これを英訳してください。 山田中・高 生徒会誌 お願いします

  • 英語の訳し方について質問です

    漫画のタイトルなどで例として「怪物くん」とするとき、英訳すると「Mr.monster」とすればいいですか??それとも「kaibutsu kun」とすればよいのでしょうか? 教えてください

  • 伊豆の踊子 英語版

    タイトル通りですが、英訳して出版されたものはないでしょうか?

  • 「くす玉を割る」は英語で何という?

    タイトルの通りなのですが、今、日本語を英訳していて 「くす玉を割る」を英語で何といっていいか分からず、 困っています。 辞書なども調べてみましたが、今のところ見つかっていません。 この英訳では、実際に「くす玉を割った人」のニュースを 扱っているので、できれば類似の別の表現ではなく、 「くす玉を割る」そのものを表す英語か、 あるいはこの動作をうまく説明できる英語を 教えていただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いします。

  • 「2009年度下期単価見直し分」を英語で言うと?

    こんにちは。 給与明細の英訳を作ることになっているのですが、タイトルのとおりの単語をどう英訳すればいいかわかりません。 最適な英訳を教えていただけませんか? 使われている状況としては、2009年度からこれまでの週給単価に○○円上乗せした額がこれですよ、というのを示すものです。 要するに週休UP分です。 どうぞよろしくお願いします。

  • ビジネス英語 英訳お願いします。

    こんにちは。タイトルの通りビジネス英語での英訳をお願いします。 ・当社商品に対し5パーセントの割引をお求めになった貴信12月15日付、拝受いたしました。 「Thank you for your inpuiry of December 15」 後ろの文は訳してみました。この文で間違い出なければ この文を使い英訳をお願いします。