• ベストアンサー

you suckってどういう意味ですか?

lis385tの回答

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

you suck you sucks は、「おまえ最低だな」とか、「あほちゃうか?」という意味です。 youが様々な単語、例えば会社(Company)に変わっても意味は同じです。使い方によっては喧嘩になるので、英語があまり得意でなければ使わない方が無難です。

er03
質問者

お礼

全然得意ではないので使わないようにします。

関連するQ&A

  • Don't you see! の意味は?

    タイトルの通りです。 辞書を調べても分からないので教えてください!

  • Oh,are you?の意味

    タイトルの通りです 「本当に?」 みたいな意味だと… とにかく お願いします

  • Mejaの"How Crazy are You?"の意味って?

    タイトルどおり・・・Mejaの"How Crazy are You?"ってタイトルの意味ってどういう意味でしょう? どこかに日本語の歌詞が載っているところはないでしょうか?

  • answer you door tomorrowの意味を教えてください

    おはようございます。 タイトル通りmake sure you answer you door tomorrowの意味が分かりません。前の方はなんとなく分かるのですがdoor tomorrow部分が全く分かりません。 何かの決まり文句なのでしょうか? どなたか教えてください。

  • YOUさんのだんなさんって???

     タイトルのとおり、YOUさんって結婚してますよね、お相手は、一般の方ですか??それとも、業界の人ですか?なんとなく気になってしまいました。

  • USENで流れてたんですが、「you are you~」って曲知りませんか。

    タイトルどおりなんですが、 女性ボーカルで、歌詞の一部なんですが、 「  ……らずに、私に……、……  you are you~……だったとしても~  you are you~どんな~……  」 ……は聴き取れなかったです。 私にはこう聴こえたんですが、間違ってるかもしれません。 誰か知っていましたらお願いします。

  • You deal most more...の意味

    タイトル通りですが、 You deal most more harmony... Good lucky というコメントを、自分の楽曲に対して某楽曲シェアリングサイトで頂きました。 が意味がいまいち分かりません。 DEALは「とり扱う」を意味すると思うのですが、後につづく most more harmony と意味がつながらなくて、、、  「もっとハーモニーを取り扱え」 ・・・? それとも褒め言葉? よろしくお願いします。

  • ”flowers for you" の 意味

    こんにちは。 ここ数週間ほど険悪ムードの彼(東南アジア系。英語は母国語ではない)から来たメールの最後に書かれていた一文です。 険悪になった原因は彼で、私の機嫌が悪いことも彼はおそらく気づいてると思うのですが、そのことには触れようとしません。 私としては、けんかになったとしてもとことん話し合いたいのですが、彼にその気はないようす。 そして、タイトルのような文を送ってきました。 私のつたない英語力や知識では、良いムードの時に使う一文だと思うのですが、それ以外に見切りをつけたり、別れを告げる意味に使ったりすることもあるのでしょうか。(日本でも送別会の時に花を渡しますよね) どうか教えてください。 (余談ですが…もし文面どおり”お花を!”とか言ってるなら、「能天気な…」だと更に機嫌が悪くなりそうだし、何か別の意味があるなら「はっきり言えよ」って機嫌が悪くなりそうだし、どっちにしても機嫌は直りそうにありませんが。笑)

  • アーパーってどんな意味ですか?

    タイトル通りです。どんな意味か教えてください。

  • ふと思ったんですが、「なりうる」と「なりえる」って同じ意味で同じ使い方なんでしょうか?

    タイトルの通りで、「なりうる」と「なりえる」って同じ意味で同じ使い方なんでしょうか?