- ベストアンサー
「やりきった感」を美しくに表現するとしたら?
acephaleの回答
- acephale
- ベストアンサー率56% (27/48)
なにかを成し遂げた満足感をいうのでしたら、 やはり達成感がもっともしっくりくるような気がします。 ベストを尽くしたことによる満足感をいうのでしたら、 適当な言葉が思い浮かびませんが、 全力をお尽くしになられた充足感を味わわれているのではないでしょうか。 のような表現はいかがでしょうか。参考までに。
関連するQ&A
- 上手に不快感を表現するフレーズ
職場などで、誰かから言われた失礼な言葉に対して 不快感を上手に表現するフレーズはないでしょうか。 例えば「ありえない発言ですね不快なんで二度と言わないでください」などと言えば怒りと攻撃してる感全開ですが、 少しくだけた感じで、半笑いで流してフェードアウトできるような便利なフレーズはないでしょうか。 職場などでは過激な表現は避けたいと思っています。
- ベストアンサー
- 社会・職場
- ホクホク感を英語で表現したい
「カボチャやサツマイモのホクホク感がたまらない」を英語で言いたいのですが、この「ホクホク感」ってどう表現したらうまく伝わるのでしょうか?そもそもこの感じって外国人の人にはなかなか理解できないと思いますが、だからこそできるだけうまく表現したいのです。
- ベストアンサー
- 英語
- 上手く表現できない,この違和感
番組で,日本語を習い始めた外国人の方が,下記の文を,日本語で このように表現され ━━━━━━━━━━━━━━ ・I bought two books and five pencils. ・わたしはに冊の本と,ご本のえんぴつを買いました。 【私は2冊の本と,5本の鉛筆を買いました。】 ━━━━━━━━━━━━━━ 日本人の私は…言い様のない違和感を,感じました。 英文の時は,数字を言語のままで表現しても違和感ないですが, 何故,和文にした途端に 漢数字,または算用数字で表現しないと,違和感を感じてしまうのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 疾走感を英語で表現すると??
音楽とかで(疾走感のある)という言葉がありますが、疾走感を英語で表現するとどんな言葉になるでしょうか?? こんな感じでいえば伝わるんちゃう??って表現がありましたら教えてください!お願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 達成感の得方
最近アパートが汚部屋になってしまって、片づけなきゃなあ…って思っていました。片付けには達成感があり、終わるまで頑張れたんですが、いざ終わってしまうと、なんだか張り合いがないような感じがしてしまいました。部屋がきれいになるよう維持はしていますが、私はなにかしら目標に向かって努力しているのが好きなようです。 日々の積み重ねのような努力はしていますが、なかなか結果がでません。例としてダイエットがあげられます。上下しながら緩やかに下がっています。 きっと私は日々の生活に達成感を求めすぎなのだと思います。ですが、達成感はとても気分がよいです。もし、日々のことで達成感を得られる生活をしている方がいたら、どんなことで達成感を得られているか、教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 人生相談
- 「させてしまいました」という表現に違和感が・・・
先日受け取ったメールに、このような文章がありました。 この度はお買い物の際、不快な思いをさせてしまいました事を深くお詫び致します。 私が、不快な思いを「させられた」訳ですから、先方からすれば、「させてしまいました」となるのでしょうが、どうも受け取る側としては違和感があるように思ってしまいました。 果たしてこれは適切な表現なのか、どうもスッキリしません。 どなたかお答えを頂けませんか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「衰退」したあとに「復活」するという表現
「衰退」という言葉には退くという言葉あるため (1)「○○産業は衰退した.しかしイノベーションによって復活した」という表現はおかしいのでしょうか. つべこべ言わず「衰退したかに見えたがイノベーションによって」とすれば確実だとは思いますが,完了形で一回文を切りたいのです. また(1)文意と完了形の意味を残したまま「衰退」という言葉を使わない表現は何かないでしょうか.
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「お伺いする」という表現について
この度はお世話になります。 現在、社内で新人の研修中なのですが、 新人が 「A(相談者)がB(相談者の関係人)と確認しあった上であることをお伺いしておりますが、この件については~」 という表現の文章を作成しておりました。 私自身としては、 「AがBと確認しあった上であることは(「当社は」・・・この場合は敢えて主語「当社は」を入れない方がいいように思いますが?)伺っておりますが~」 という表現の方がしっくり来るのですが、 後輩にうまく説明できない状態です。 いろいろよくよく考えてみると、 私の感覚がおかしいのかもしれない? ということも考えなくてはいけない?という気も出てきております。 確かに日常会話では、こののような表現をする人もいるのは、知っているのですが、文章になった時点で、どうも違和感を抱くのですが、 私が抱く違和感には、理由があるのでしょうか? それとも、ただの文章スタイルの違いの範疇の問題なのでしょうか? 勉強不足の者からの質問でどうもすみません。 どんなご意見でも、 教えていただければ、大変ありがたいです。 どうぞ宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- よい表現、よい言葉を教えてください。
私が一度書いた文章を、しばらくしてから、内容はそのままで、読みやすくするため、短く的確にまとめなおした場合、それをどう表現したらいいですか。 読みやすくするため、文章を内容は変えず書き方を変えた、 文章を内容は変えず綴り方を変えた、 なんかしっくり来ません。 よい表現を教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語