• ベストアンサー

Partner of 4-DOWN

英語のクロスワードに、 Partner of 4-DOWN というヒントがあり、答えが「PEN」なのですが、何のことかわからずすっきりしません。どなたか教えて下さい。 4-DOWNというのは固有名詞(バンドとか?)でしょうか。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.1

 「縦の4のパートナー」ということですね。 縦の4の答が”paper”などではないですか??

sudokusuki
質問者

お礼

なるほど!そういう意味なんですね。縦の4は「INK」でした。 おかげですっきりしました、どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • fall down a flight of stairs

    # fall down a flight of stairs 階段から転げ落ちる という文章をみたのですがこれは文法的にはどう解釈すればいいのでしょうか? たとえば I fell down a flight of stairs. といったとして、 I fell down で転んだという意味ですよね? そのあとに a flight o stairs と名詞をつなげれるんですか? 自分的には from a flight of stairs のほうがしっくりくると思うんですけど。 だれがおわかりのかた文法的に教えてください!!

  • System of a Downのような政治的メッセージをもったバンド

    System of a Downのような音楽性で、さらに彼らのように政治的メッセージを持ったバンドを探しています。Rageとかも政治的なメッセージを発していたりするので、こういったバンドがほかにいたらぜひ教えていただきたいです。

  • system of a downのcigaroみたいな曲のバンド

    SYSTEM OF A DOWN のcigaroという曲みたいなのをたくさん歌っているバンドをおしえてください(できればCDが国内で売っているのを)

  • The members of~の後の固有名詞の前

    ボランティアで英訳をしています。 まだまだ未熟なので教えて頂きたいのですが、 The members ofのあとに団体名の固有名詞が来るのですが、その固有名詞の前にtheもしくはaは必要でしょうか。 宜しくお願いします。

  • a lot of と lots of の使い方

    lots of と  a lot of は同じ意味で、可算名詞にも不可算名詞にも使えるということは調べましたが、この名詞にはa lot of しか使わないとか、lots of しか使わないとかそういう事はあるのでしょうか。 例えば、親しい間柄の手紙の文末には lots of love と書きますよね。a lot of love と書いてあるのは見た事がありません。 また、同じ意味ではあるけど lots of の方が口語的だと書いてありましたが実際そうなのでしょうか。英語圏に住んでいらっしゃる方にお教えいただけると有り難いです。宜しくお願い致します。

  • クロスワードの答え、教えてください!

    クロスワードパズルをやっているのですが、どうしても答えがわからないので教えてください。 Q.キリスト教では悪魔の代名詞です。 ヒント:実在したとされる人物です。 答えは5文字で、私はドラキュラと思ったのですが、違っていました。他の答えと合わせると、4文字目はアのようです。ちなみにアが答えの問題は、 Q.九州の活火山 ヒント:外輪山が美しいのです この答えは2文字なのでアソ(阿蘇)で合ってますよね? ネットで悪魔を調べてもわからないのでよろしくお願いします。

  • クロスワードの並べ替え

    クロスワードの並べ替えで答えが分らず困っています。 クロスワードは全て埋めて、「ク、ダ、チ、ユ、リ、ロ、ン」の文字が出てきました。これを並べ替えて言葉を作るのですが、少しも分りません。ヒントは「6年ぶりに巨匠がメガホンを取りました」ですが、どうしても答えが分らず悩んでいます。もう少しヒントを教えていただけるだけでも助かります。よろしくお願いします。

  • Association of Spread and Promotionの略

    @@ Association of Spread and Promotion は @@ASPと略して問題ないでしょうか? それとも別の略でしょうか? @@(は固有名詞)

  • all of them

    あるお勉強サイトで見かけたのですが (問)All of them speak English. → 何故 themなんですか? (答)all は名詞ではなく形容詞なので、beatiful girl と同じ語順に    なって、なおかつ all 特有の性質で後に of がつくんだよ。 とありました。答えは そのサイトの教員による説明です。 この説明は正しいのでしょうか。 私は all は名詞、them は of の目的語だから 目的格になるのではないかと思うのですが。

  • “名詞 + of ~” と ”動名詞 + of ~” の違い

    (1)、(2)は普通の “名詞 + of ~” 形です。 (3)、(4)はsendとbreakに名詞形がないため ”動名詞 + of ~” 形を使ったものです。  (1)the discovery of America (Americaの発見)  (2)the announcement of Charles and Diana’s divorce (チャールズとダイアナの離婚の発表)  (3)the sending of letters (手紙の送付)  (4)the breaking of the world record (世界記録の更新)    それでは、(1)、(2)を ”動名詞 + of ~” 形に書き変えた下記(1)’、(2)’は正しい英語でしょうか。 もし、正しければ、それぞれ(1)、(2)と同じ意味になるのでしょうか。 (1)’the discovering of America (2)’the announcing of Charles and Diana’s divorce