- ベストアンサー
ハングルでの敬称
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
『様』に当たる言葉はニム(nim)ですね。『~の方』という時は プン(ppun)となります。『さん』はッシ(氏)(ssi)です。 ッシは老若男女区別ありません。仕事で会う初対面の人で肩書きの 見当が付かない時は先生(ソンセン)などといいます。 あと、先生とか教授とか社長などの肩書きにも様は一番下に必ず 付きます。 なので、先生様(ソンセンニム)とか教授様(キョンスニム)とか 社長様(サジャンニム)とか先輩様(ソンベニム)とか言います。 ただ、肩書き同士で呼ぶ場合でも、社長が部下を呼ぶ時はニムは付かず、 金部長(キムブジャン)とか李課長(イクァジャン)とか朴室長(シッチャン) などという使い方になります。
その他の回答 (1)
- cipher_roy
- ベストアンサー率45% (411/894)
A No.1です。 韓国は儒教の考え方から敬語表現に関しては日本より遥かに複雑です。 私の家内(韓国人)も『韓国では普通に生活してるだけで王様ゲーム』 というくらい、『年上(目上)の言うことは絶対』です。初対面の時にも お互いに自分の生年月日を相手に知らせ、一日でも年上ならその後一生の 敬語を使う上下関係が決まります。 最近の若い人はこういう息苦しさを嫌って儒教からキリスト教に改宗 したり留学したまま外国へ移住・帰化してしまう人もいます。
お礼
ありがとうございました。
関連するQ&A
- 敬称はどっち?(皇太子様 皇太子さま)
お世話になります。 あるレポートを作成している際、敬称について全然理解していない 自分に気づき、愕然としています。 皇太子さまの敬称は、新聞では「さま」とひらがな表記 されているのでおそらくこれが正しいと思うのですが 「さま」と「様」の使い分けがよくわかりません。 よろしくご指導ください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- eメールアドレス表示の敬称について
主に仕事のメールについてです。 To:やcc:欄にメールアドレスの代わりに表示される名称について、やはり様をつけたほうが良いのでしょうか。 私は半数がアルファベット表記の欧米人となるので、アドレス帖も全部アルファベット表記で統一してしまいましたが、OEで返信して自動的に登録したものなど日本語で敬称なしでそのままにしておりました。 受け取った方は不快に感じられますか? もちろん本文は、xxx様を必ず入れておりますが 封筒の表書きのように、敬称をつけるのが礼儀でしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- ハングルのキーボード(素人の雑談です)
ハングルのキーボードは、日本語がアルファベットから漢字仮名交じり文に変換するように、アルファベットからハングルに変換するのでしょうか?それとも、ハングルは何文字あるのか私は知りませんが、表音文字であると聞いていますので、独自の配列で、日本語の仮名入力のように、アルファベットのキーにハングルが同居しているのでしょうか?アルファベットからの変換が出来ないのであれば、ハングル独自のブラインドタッチを覚えなくてはならないことになりますね。それは大変な作業の様に思えます。どなたかお教え下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 外国の会社への敬称って?
日本では企業へ御中や、個人に様などの敬称をつけますが、外国の会社や個人にはどんな敬称をつければいいのでしょうか? ~~Group Ltdって企業なら、どんな感じにすればいいでしょうか?
- ベストアンサー
- マナー・冠婚葬祭
- アドレス帳のプロパティの敬称
アドレス帳のプロパティの敬称って、どういう意味があるのでしょうか?そこへ「様」と入力したところで、相手先に送られる名前には「様」はつかないので、表示名に敬称を入れて送っています。敬称の入力の意味、どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 敬称
町長と社外の所長に案内文書を送りたいのですが、町長の名前はわかっていて所長の名前はわからない場合、「殿」と「様」のどちらの敬称を使うべきですか? (1) ◯◯町長 △△ 殿 ◯◯所長 殿 (2) ◯◯町長 △△ 様 ◯◯所長 様 (1)と(2)のどちらがいいんでしょうか?
- ベストアンサー
- ビジネスマナー・ビジネス文書
お礼
回答ありがとうございました。 ところで、韓国人は日本人ほど敬称を気にするのでしょうか。