• ベストアンサー

teaching of students の of について

・・・ the teaching of students to understand English・・・という文の解説で、teach students to understand「生徒に理解の仕方を教える」のteach が teaching と名詞になったから、後ろに前置詞の ofが出てくるとありました。その理屈は分かりますが、 of なのでしょうか?辞書を調べても of+物はありますが、of+人(間接目的語)という例文はないようです。教えていただけますでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.2

"of" には多くの用法があります。 今回の場合、この "of" は [目的格関係] を表しています。 "of" 6. 目的格関係 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=of&stype=1&dtype=1 ここ↑にあるように、動作名詞のあとで行為の対象を表して 『…を』、『の』 の意味になります。 因みに、5 つ目の例文の "the youth" は "若い人たち" という人になっていますよ。^^ 参考 http://www.geocities.jp/michg639/of.htm

kashshimi
質問者

お礼

ありがとうございました。まだまだ勉強不足です。【参考】の文法書の中にもありましたが、「の」という感覚が根強く残っているようです。

その他の回答 (1)

回答No.1

どう回答したら良いかわかりませんが、 生徒に教えることという意味で、”teaching of students”の形は成立します。 参考URLの例文をご参照ください。 また、ご参考までに「"teaching of students"」のキーワードでWeb検索した結果を引用します。 http://search.goo.ne.jp/web.jsp?JP=0&PT=dict_tp&SGT=0&MT=%22teaching+of+students%22&FR=10&from=pager

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/%22teaching+of+students%22/UTF-8/
kashshimi
質問者

お礼

ありがとうございました。参考文献まで付けてもらって、とてもわかりやすく、助かりました。

関連するQ&A