- ベストアンサー
感謝の気持ちを表現したい(中学生)
hazimoの回答
こんにちは♪ 高校2年の女です! 感謝の気持ちの前に少し文の書き換えを話しましょう。 a,b)の英語は直訳で、 「僕のお父さんは、ディズニーランドで僕にネックレスをくれた(買った)んだ!」 という、客観的な文になってしまいます。 まず英語を見ると、主語はお父さんになっていますね。 日本語では、省略されているだけで主語は私です。 英訳しやすいよう書き換えると、 「私はお父さんに…買ってもらいました」です。 まだ習っていないのかもしれませんが、 haveを使って「~してもらう」という意味を表します。 ですので 「私はお父さんに…買ってもらいました」 =「I had my father dought...」 が正しいと思われます。 それと、 in Disneylandの表現では、 そのネックレスをもらった場所を表してしまいます。 つまり、「僕はディズニーランドでもらんたんだ」… これでは趣旨がずれてしまいますね。 前置詞inではなく、 接続詞whenを使いましょう。 「when we went Tokyo Disneyland」で 「ディズニーランドに行ったとき」の意味になります。 踏まえて私が書き換えると、 「I had my father gave me this necklace when we went Tokyo Disneyland!」 そして本題の感謝の気持ちという事なんですが、 それは『英語』という観点からみて難しいと思います… (英語に敬語表現がない(正確にはあるんですが)と言いますし) 日本以外の人たちは気持ちをジェスチャーや口調で表す習慣が強いです。 ですので感謝の気持ちを強調して伝えたいのであれば、 つけたしとしてもう1文加える必要があるかもしれません。 感謝しています、というようにthankを使うと堅苦しい感じになるような気もするので、 私なら嬉しかったglad程度にしておきますね。 長々と申し訳ありません、 頑張ってくださいね!!!
関連するQ&A
- My father gave me a camera. 書き換え
こんにちは。 教えて頂けるとうれしいです。 ■My father gave me a camera. を書き換えると… ■My fatehr gave a camera to me. ニュアンスはどのように違いますか。 また、「これはあなたのお父さんがあなたにあげたカメラですか」 という文にするとどのようになりますか。 ■Is this a camera your father gave you? ■Is this a camera your father gave to you? どちらでもよいのでしょうか? toをどうしたらよいか迷います…。 よろしくお願い致します!
- ベストアンサー
- 英語
- 中3英語 関係代名詞がわかりません・・・
もうすぐ期末テストなのですが、関係代名詞がよくわかりません・・・。 This is the desk that my father gave to me. という文章では This is the desk と、主語と述語が最初に来て、 my father gave to me と、修飾語が後ろに来ていますが、 The book that I bought yesterday was interesting. という文章では The book と、主語が最初で I bought yesterday の修飾語が真ん中、そして was interesting と述語が最後に来ています。 この違いはどうしてなんでしょうか? 私の勘違いで変な質問だったらすみません。
- ベストアンサー
- 英語
- toとfor
基本的な前置詞の使用方法で解らないところがあるのでよろしくお願いします 私の使用している勉強資料にこのような問題がありました 日本語を英語にしなさい 1 トムは私にCDをくれた Tom gave a CD to me. 2 父は私に自転車を買ってくれた My father bought a bike for me. これらの違いは『くれた』か『買ってくれた』の違いだと思うのですがどうして1はtoで2はforなのでしょうか? Tom gave a CD for me.やMy father bought a bike a to me.ではこの日本語の訳からは不正解になってしまうのでしょうか? よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
- 英語 giveの使い方
My father gave me this dictionary.を This dictionary was given to me by my father.という受動態に変えたときにどうしてgiveのあとにtoが付くのでしょうか? giveは他動詞だから前置詞はいらないと思うのですが。 教えてくださいm(_ _ )m
- ベストアンサー
- 英語
- 「to me」と「me」の違いは?
(1) My father bought me this car. (2) Everyone was nice to me. (1)は、「to me」ではなく、「me」で、(2)は、「me」ではなく「to me」です。 使い分けを教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- どう表現したらよいかわかりません。
次の3つの文を英語にしたいのですが、なかなか上手く表現できなくて困っています。 (1)私はAというCDを2枚持っています。 I have two CDs of A. I have two A CDs. どう言えば自然な言い方になるのでしょうか? (2)一つは東京で、もう一つは横浜で買いました。 I bought one in Tokyo and I bought the other in Yokohama. I boughtを2回入れるとしつこい文になってしまいますか? 一つは・・・もう一つは・・・を一枚目は2枚目はとthe first one, the second oneと表現したほうがいいでしょうか? (3)発売日当日にCDを買いました。 I bought a CD when it is sold. 発売日当日とはどう表現すればいいのでしょうか? おわかりになる方、是非とも教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の読み方を教えてください
My treasure is this clock. This clock is a thing that father bought for the entrance celebration. When it is father, I want to value this clock from seeming though this clock is bought and father has died one week later. マイ・・・・以降からの読み方を教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語】作文の添削お願いします
テーマ:印象に残っている贈り物 Most impressing present in my life is a watch that my father gave me when I passed the exam to enter the high school. My father used the watch before I was born, and he wouldn't put away it even though he was given a new watch by my mother and sister. I think the watch will have been very important for my father. So, I was very surprised when he gave it to me. At first, I hesitated to receive it, but I received it in the end because my father said with smiling that "I use this new watch". The watch was what my mother and sister gave him. My watch and my father's watch is very different because mine is very old and father's is new. However both of them are filled with love of my family. 文法や構成について指摘してください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
こんにちは、親切で詳しい回答ありがとうございます。 have ~してもらう とてもよく解りました。私を主語にすると日本語のニュアンスを 上手く書けるんですねo(^-^)b in Disneyland..は範囲が広すぎるんですね。 hazimo-san wrote: >そして本題の感謝の気持ちという事なんですが、 >それは『英語』という観点からみて難しいと思います… そうなんですか、難しいですね。 I am(was) glad that..... とかでいいんですかね。 勉強になりました。/^^