• ベストアンサー

セリフの一部和訳をお願いします

http://www.youtube.com/watch?v=Su7nmvkYhiA&feature=fvst 動画の1分18秒付近のセリフ 「or do you think they should've left well enough alone with the movie?」 の意味が分かりません。 もしおわかりの方がおられましたら、どうか教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ocanada
  • ベストアンサー率30% (33/107)
回答No.2

So, will you guys tune in to see the new show or do you think they should've left well enough alone with the movie? 皆さんはこの新しい番組を観ますか?それとも映画だけで終わらせるべきだったと思いますか? Hit our comment section and give us your opinion. コメントセクションでどう思うか教えてください

ye11ow
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • mapponew
  • ベストアンサー率22% (309/1373)
回答No.1

「or do you think they should've left well enough alone with the movie?」 「orは、あなたは彼らが映画で現状のままにしておかなければならなかったと思うことをします?」(直訳) ・・・は、映画そっくりの事をしてるのジャないかな?〈意訳)

ye11ow
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう