• ベストアンサー

この一文訳せませんか!?

すみません、英語の得意な方、力を貸して下さい! 「Begin by tensing all your muscles so you notice how they feel. Then systematically relax them one by one,starting with your feet and working upward.」 この一文を訳してくれませんか!? これは心理学の本で、ストレスに関する章の文章です。 その中のリラクゼーションに触れているところなのですが、この一文の前には、筋肉の緊張とリラクゼーションの関係について簡単に述べられていました。 こんな説明だけで申し訳ないのですが、私にはさっぱり分からないので、訳せる方がいましたらどんな訳でもいいので手助けください。お願いします。  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

全身の筋肉を緊張させて、その感じを感じて下さい。それから、足から始めて下から上へと徐々に筋肉を弛緩させていきます。

momohara2
質問者

お礼

回答ありがとうございました! なるほど、弛緩はそれっぽいですね!全然思いつきませんでした(^ ^;) 参考にさせていただきます♪

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • chikoko-
  • ベストアンサー率38% (18/47)
回答No.1

内容がわからないので、直訳しただけです。 すべての筋肉を緊張することによって、それらがどのように感じるかに気付くように始まってください。 そして、上向きにあなたの足から始まって、働いていて、系統的にそれらをひとつずつ寛げてください。 ↓ すべての筋肉を緊張することによって、まづそれらがどのように感じるかを意識してください。 そして、足もとから始まって、働きかけ、系統的にそれらをひとつずつ開放してください。 ということ??? 半端ですみません。

momohara2
質問者

お礼

回答ありがとうございました! ぜひ参考にさせていただきます(^∀^)★

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 分詞構文の意味上のSは文全体というのはありえるか?

    starting at about thirty, most muscles begin to shrink.「三十頃からほとんどの筋肉が小さくなり始める」という意味ですが、分詞構文なら主節のS(muscles)が意味上のSになるはずなのに、「筋肉が三十頃で始まる」となり意味不明です。「主節の内容全体(=ほとんどの筋肉が小さくなり始める事)が三十頃で始まる」のであれば確かに問題ありませんが、分詞構文の意味上のSが文全体に波及することってあるのでしょうか。後半に入れば関係詞の非制限用法が作れそうですが・・・。またこの分詞構文でstartedが入らない理由を教えてください。意味で考えたら能動態でも受動態でもいけるはずですが・・・お願いします。

  • byかwithか~~

    次の文を英語にした場合、byかwithかどちらを使うのでしょうか 「2016年はあなたの歌で始まります。」 I begin in 2016 with your song. I begin in 2016 by your song. withとbyの使い分けは具体的な道具、手段という使い分けがあるようなのですが いまいちわかりません 上記のような場合はどちらになるのでしょうか よろしくお願いします

  • この文構造について

    先ほども似たような質問をしたんですが、 付け加えて質問があります。 In a crowded train or bus,you notice a vacant seat and go toward it,not totally able to believe your luck,not wanting to appear in indecent haste,but hoping that no one else will get there first. この文について質問なんですが、not totally able…やnot wanting…、but hoping…は全て分詞構文ですよね?これらはyou areが省略されている形だと思うんですが、なぜ省略しているんでしょうか? すいません、頭がパニくって質問の意図がよくわかりませんよね。。。

  • 和訳をお願いします

    『 His training gym was destroyed by the earthquake.But no one was injured, and all the best to the his team as they begin to rebuild. 』 上記の文で、最後の「all the best to the his team as they begin to rebuild. 」の所をどう訳したらいのかわかりません。 詳しい方がいましたら、教えてください。

  • 高校英語 受動態に書き換え・和訳

    クリックありがとうございます(∩´∀`)∩ ★受動態に書き換えよ (1)No student could solve the problem.  →The problem couldn't be solved by any student. (2)Can we regard whales as fish?  →Can be whales regarded as fish? ★助動詞を用いて受動態にせよ (3)Show me your book.  →Your book should be showed me. (4)The robber has been lost sight of by the police.  (???) ★次の文を2通りの受動態に書き換えよ (5)Nobody took any notice of the fact.  ・The fact wasn't taken notice of.  ・Any notice was taken of the fact by nobody.? 以上の問題について回答よろしくお願いいたします。

  • 英文解釈で

    こんにちは you should notice how readily your Doctors call in an expert or how much resistance they give to call one in・・・ という文なのですがthey give toの toが何なのかわかりませんgive to という熟語か目的語になる不定詞なのか または全然別なものか・・・  お助けください

  • 理解しにくいのですが、何が言いたいのか分かりません

    質問なんですがとてもメールが読みづらい感じの相手なのですが、 以前このような文をもらいました(以前こちらに投稿させていただきましたがいまいち深く理解できてなかったみたいで) I would rub your tired feet while u relax sometime draw u a bath whats your favorite holiday and do like to held and cuddled? 私はこれに対しての返事を、やさしい人ね という感じの返したのですがその後、you never told me do you being hugged or cuddled? と入ってきましたがコレは上の文からするとどういう質問をしているのですか? 抱きしめられるのと、寄り添うのは好き?といっているのでしょうか、そうするともう話はかわっているんですかね・・・ あと、同じ人からhow are you doing? here is a question if i was a flavor what flavor would want me? と入ってきました。これは意味が分からなかったのですが訳をおしえてください。元気にしてる?もし。。。。。。 すみません、教えてください

  • 大学の英語の教科書の文なのですが、従属節を抜き出せ

    大学の英語の教科書の文なのですが、従属節を抜き出せという問題です。 辞書などを使って考えたのですが、文が長くて複雑なせいかうまく訳せません。 助けていただけないでしょうか・・?少しでもいいのでおねがいします。 I thought it best that I sould begin by telling all that I have related here on the subject of Uncle George,and his disappearance from home.Myhost listened with a very sad face,and said,when I had done:-- ”I can understand your anxiety to know what I am authorised to tell you,but pardon me if I say first that there are circumstances in your uncle's story which it may pain you to hear ---"he stopped suddenly.

  • 英作文の解答例に疑問が......

    何気なく接しているために、音は空気のように「あって当たり前」のものとして扱われているのだ。しか し、同じ音でもそのときの気分により、安らぎを感じたり、逆に神経を逆なでされたりする。音とは、人の 心を左右する摩訶不思議な存在だ。 Since you are constantly exposed to sounds without realizing it,they are taken for granted, like air. But the same sound may relax you or get on your nerves, depending on your feelings. Sound is a mysterious thing that can influence how you feel. 問題と解答例は上のようになっていました。第一文の realizing it の it は sounds を受けているの で them だと思うのですがどうでしょうか。 次に、第一文が sounds と複数形なのは分かるのですが、なぜ第二文は the same sound と単数 形なのでしょうか。ここも複数形で the same sounds としてはいけないのでしょうか。 最後に、第三文の Sound を複数形にするのは問題あるでしょうか。何となく単数形が適切だとは思う のですが説明はできないです。説明できる方がいらっしゃいましたら回答よろしくお願いいたします。

  • 和訳希望

    和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 定型文となりますので 抽象的だと思いますが どうぞよろしくお願いいたします。 Thank you for requesting your Soulmate One Let me begin by telling you a little about this unique reading and how its done. Astrology is an ancient and sacred science. You are about to have a uniquely intimate and thrilling experience, that will stun you. Never in your life will you again read an astrological analysis as precise and accurate as this. A detailed account of your own future. A mysterious portrait that will describe your future soul mate, lover, or life partner, in exact detail. It will stun you with its intensely vivid and precise details and hold you entranced, captivated by its imagery for several hours.