• ベストアンサー

理解しにくいのですが、何が言いたいのか分かりません

質問なんですがとてもメールが読みづらい感じの相手なのですが、 以前このような文をもらいました(以前こちらに投稿させていただきましたがいまいち深く理解できてなかったみたいで) I would rub your tired feet while u relax sometime draw u a bath whats your favorite holiday and do like to held and cuddled? 私はこれに対しての返事を、やさしい人ね という感じの返したのですがその後、you never told me do you being hugged or cuddled? と入ってきましたがコレは上の文からするとどういう質問をしているのですか? 抱きしめられるのと、寄り添うのは好き?といっているのでしょうか、そうするともう話はかわっているんですかね・・・ あと、同じ人からhow are you doing? here is a question if i was a flavor what flavor would want me? と入ってきました。これは意味が分からなかったのですが訳をおしえてください。元気にしてる?もし。。。。。。 すみません、教えてください

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

関連の質問で回答したものですが、 回答内容がわかりにくかったのでしょうか? あなたは「優しい人ね」と返事をしたけど、 相手は you never told me do you being hugged or cuddled? これは推測ですが、do you like being hugged or cuddled? 寄り添ったり抱きしめられたりするのが好き?と聞いてるとして  これにたいする答えをまだもらってないよ と言ってるんだと思います。 これがyou never told me =まだ僕に言ってない になると思います。 とにかく英語が正しくありません。 完全に理解するのには間違いがありすぎます。 最後の文は他の回答者さんの言う通り、 元気?質問だけど、もし僕に味が付いてる(付ける)としたら何味になってほしい? で、やっぱりエロイです。 あんまり相手にしない方がいいと思いますよ。 もっと正しい英語で健全な会話をしてくれる人は他にたくさんいると思います。おせっかいかも知れませんが。

atcqte
質問者

お礼

お返事が遅れてしまいすみませんでした。再度解答ありがとうございました。理解できました!!

その他の回答 (2)

  • o84
  • ベストアンサー率31% (128/407)
回答No.2

以前の質問はこれですね。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3441018.html これ、載せてあるのと無いのとは大違いです(^^; 話は前と繋がってはいるみたいですよ。 セクシーチャットみたいな会話でしょうか。 前回の回答者さんの答えを使わせていただきますが、 「休日はどんな風にして過ごすのが好き?  優しく抱きしめられたい?」 「あなた、優しいわね」 「君はまだ抱かれてるとは言ってないぜ」 かな。 相手は「そうね、抱きしめられたいわ」という 返事が欲しかったのかも。 flavorって、ちょっとエロい意味ありです。 性的魅力がある女、と辞書にはありますが、 もっと広い(エロい)意味で使われているみたいです。 「今、何してる? もし僕が彼氏だったら、何してほしい?」 かな。

atcqte
質問者

お礼

お返事が遅れてしまいすみませんでした。セクシーチャットではないのですがこんな文をいただいたんですよね・・・いまはもうやり取りはやめました。 ほんとうにありがとうございました

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

前のご質問のURLを書いていただいていませんが、見た記憶があります。そこでも回答者さんが確かお書きになっていましたが、とにかく英語が下手でエッチなお相手ですよね。それは納得の上で、この見知らぬお相手とキケンなメール交換をお続けになりたいのですね? さて、あなたはいわば「(そんなエッチなことをしてくれるなんて)やさしいのね」とお返事なさったわけですよね。で、それに対する相手のお返事ですが、あなたの解釈でほぼ当たっていると思います。しかし、英語として成り立っていないので、なんとも言えません。 「if i was a flavor what flavor would want me?」ですが、文字通り「もしも僕がフレーバーだとしたら、何フレーバーであってほしい?」と聞いていらっしゃいます。要するに「僕が何味ならいい?」と言っているわけで、まあ、食べたり舐めたりするには何が好きなのかな、ということを相手は知りたいのでしょう。 んん、これからも、こういうの、全世界に通じるネット上で質問し続けるのかな。オープンだね。ま、お金とか、騙し取られないように。^^

atcqte
質問者

お礼

お返事が遅れてしまいすみませんでした。そんな意味なんですね・・・やめておいてよかったです。ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 訳に関しての質問が2つあります。英語に詳しい方、お願いします

    訳に関しての質問が2点あります。 1 メールをもらったのですが、このメールの英文がうまく訳せません。いきなりここから始まります。 is it okay that i'm a little old fashion example you said you had a tired day i the kind to have u sit down on the couch and i would rub your tired feet while u relax sometime draw u a bath whats your favorite holiday and do like to held and cuddled? これはOK? 私はすこし古風??たとえばあなたが疲れた日はやさしくソファーに座らせて疲れた脚をさすってあげる あなたがリラックスする間 時々....お気に入りの休みはなに?(意味がわかりません。。。)...... 2 以前投稿したのですが間違えがあり、そのせいか回答もあまりいただけなかったのでもう一度正確に書き直し質問させていただきたいのですが、このような文をもらいました。 how are you how is work heres some question for you what drew u to me and also what is it like in japan and if we to go on a date what would be your ideal date? if you have any question feel free to e-mail me back bye 元気、仕事どう?いくつか質問がある。・・・・・・もしデートするならどんなデートにしたい????・・・・ もし質問あればなんでもメールして。。。 すみません、ここまでしかわかりませんでした。訳を教えて下さい、お願いします

  • 正確に理解したいです。和訳お願いします!

    We have received your order, we have everything in stock except the Piggy Fairy and What a Dragon activity books, I have Pretty Princess, Sprinkles and bebop’s, and The Piggy mermaid in the activity books at this time, also I do not have any Pretty in Pink mini chef aprons, I do have our new print Butterfly Bouquet , that would be a very nice replacement for the pretty in pink, please let me know if you would like to exchange those items for the items I have in stock, Thank you for your order and I will wait to hear from you, have a wonderful day.

  • すごく分かりづらいです!訳を助けてくださいお願いします

    メールをもらったのですがとっても訳すのに訳しづらくて困ってます。自分なりにやってみましたが間違えや正しい訳を教えてください 1 whats your full name? and do u have a nickname my friends call me XXX. because i like playing in water when is your birthday? あなたのニックネームは? 私の友達は私をXXXとよびます。 なぜなら水の中で遊ぶのがすきだからです。 2 and do you prefer a man that is open about his feelings (i'm the type of person to shout to everyone in the mall my feelings for u) or do prefer a man that is quiet about his feelings? ask me some qustions anytime and don't worry bout time zones u can e-mail me anytime (これが全然分からなくて・・・・)質問あったら何でも聞いて時間帯は気にしないでいつでもメールして。 すみませんがお願いします 翻訳機以外の訳を教えてください

  • ever

    If you ever want to call me sometime, that would be great. という文で質問なのですが、everがあるのとないのとではニュアンス的にどう違いますか? Do you want to help me with this? みたいなwant toの使い方にようやく慣れてきたのですが(「手伝いたい?」って日本語で言うとかなり失礼な響きに聞こえるのでなかなかなじめませんでした・・・)everと一緒に使うとどういう感じの意味になるのか、いまいち違いがわかりません。 どなたか説明していただけるとうれしいです。よろしくお願いします。

  • 日本語に訳していただけないでしょうか?

    長文になりますが、おおまかで構わないので日本語に訳していただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。 ………………………… In summer in the year before last, I received a mail from a person. I felt almost was make-up story but various thinks about you were written in it. I understood the contents and replied my promise not to relate with you. However, harassment to me started by your friends, staffs of (店名) and your friends I had never related and it has been continuing until now although it becomes not so often as before. Even some of my friends were harassed only because being with me. (店名) is your working place and a place for your friends to gather. I guess they hope me not to relate with you. Because I had been told about you sometimes, I had a complicated feeling when I received your message via facebook. I thought that I would select my human relation and it would be possible for me to be a friend with you but I can not be free from the wavering of my decision to relate with you as a friend if I visit (店名). I have to keep promise with your friends.... I do not know why your friends still stick to me. Because I have no relation with you now. I also have no relation with anyone who might have close relation with you. I do not know you have any engagement to such continuous sticking to me but I think it is a matter of mind of these people not of yours or mine. I am thankful to you for calling me your friend. However, considering my current position, I think that it would be difficult to be your friend. If you have good human relation now, I think that there would be no reason for you to keep on staying as my friend beyond it. What do you think about it? Please do not misunderstand. I do not take you into my confidence to hurt you. I want to tell you only why I have avoided you. If we have fate, we might be able to relate as ordinary friend.

  • この英語のメッセージがわかりません、

    サイトの人からもらったメッセージなんですが、ちょっと意味がわかりません。教えてください。 hey i see u have me on your favorites...ummm u could say whats up i won't bite lol....im playing anyway hit me back if u wanna talk sometime この場合どんな言い方なんでしょうかそれも読み取れる感じなら教えてください

  • 意味が理解できない・・・

    メールなのですが.... どういう状態なのかさっぱり分かりません>< 訳して頂けないでしょうか? よろしくお願いします。 i have a present for you. 時間が経ってから... what am i gonna do? THIS GAME IS STARTING TO MAKE MAD. idk. what to do! i have these things now. and i don't know what to do with them. crap, why me ! i thought i was doing good.

  • I can or I don't mind

    次の文のニュアンスの違いを知りたいです。 mindを使った文とcanだと、どちらが快く申し出ているように聞こえるのでしょうか。教えてください。 (1) I don't mind coming and picking you up at your place if you want me to. (2) I would't mind coming and picking you up at your place if you want me to. (3) I can come and pick you up at your place if you want me to.

  • how do u say "どうでしょう" and "どうして" i

    how do u say "どうでしょう" and "どうして" in english? 「どうでしょう」って英語で言ってください。 i think its like "what do u think of that?" or "how about it?" 「どうして」って英語で言ってください。 i think its like "whats wrong?" or "whats the matter?" 僕を教えてください ありがとうございます

  • 次の英語を直訳すると私に譲ってくださいと?

    Hello, Im interested to make an offer for your Item. Whats the present condition and how much do you want to sell it last?I cant wait till the end of the bids and Im buying it urgently for my Sons Missionary Project.Also let me know if you have more than 1(ONE) of this Item.I Offer you USD $800.00 for the Item.I will be sending you Money through BANK TRANSFER DIRECTLY TO YOUR BANK ACCOUNT Thanks and God Bless as I await your swift response.Please reply ○○○○○○@yahoo.co.jp or Add me to your