• 締切済み

払出し不能 ピナクルスポーツ

ピナクルスポーツをしている方で下記のようなメールが来て払い出しが拒否されています。 どなたか払い出し方法が分かる方がいたら教えてください。 お願いします。 Dear Pinnacle Sports Client, Your withdrawal was declined since you received a Cash Bonus for your initial deposit. As stated in the Promotions section of our site: "All of our bonuses are subject to the client staking at least three times the amount of the initial deposit plus cash bonus in bets at the sportsbook before withdrawing the initial deposit or Cash Bonus or risk forfeiting your bonus. The initial deposit and bonus must also remain in the account for a minimum of 30 days. If a client requests the Cash Bonus be reversed before the requirements are met, the Cash Bonus, and winnings derived from the Cash Bonus, will be reversed. For Cash Bonus purposes, bets are defined as either the Risk or Win amount, whichever is smaller. To qualify, a wager must be graded a winner or loser. A wager graded as no action (cancelled) will not be included in the three times stake requirement. For Casino play, bonuses are subject to the client staking at least six times the amount of the initial deposit." To review your initial deposit, Cash Bonus, or the wagers made, please go to the My Account option Review Account of the site menu and select "All Transactions". To process your withdrawal request, it will be necessary to first reverse the Cash Bonus, and winnings derived from the Cash Bonus, from your account. If you wish us to reverse your Cash Bonus and proceed with the withdrawal, please email our Customer Service Department advising us. We will reverse the Cash Bonus and you may then return to the Cashier to request your payment. Please forward any questions to our Customer Service Department at csd@pinnaclesports.com. Kind Regards, Customer Service Department Pinnacle Sports

みんなの回答

回答No.2

今でもこのページが検索で上位に来ることがあるので、追加情報を書いておきます。 ピナクルスポーツでは、このボーナス制度は廃止されました。 ピナクルスポーツ日本語ガイド http://bookmaker.luckyjapan.co.uk/pinnaclesports/

参考URL:
http://bookmaker.luckyjapan.co.uk/pinnaclesports/
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

ピナクルスポーツでは最初の入金時にボーナスを受け取ることができますが、 それを受け取った場合は払い戻しに条件がつくことになります。 最初の入金額とボーナス額の合計金額の3倍(カジノプレーは6倍)を賭けないと払い戻しができない。 最低30日間は最初の入金額とボーナス額の合計金額は残高として持っていなければならない。 このことはボーナスの規約に書いてあります。 したがって、仮に最初に300ドル入金して、 その10%の30ドルのボーナスを受け取った場合、 990ドルを賭けるまで払い戻しができません。 また、30日間は330ドルを残高として持っていないとなりません。 ブックメーカーやオンラインカジノでのボーナスについては、 どこでも同じような条件があるので、受け取るか受け取らないかは、 慎重に判断する必要があります。 参考URL 優良ブックメーカー日本語ガイド http://racelive.scenecritique.com/pinnaclesports/

参考URL:
http://racelive.scenecritique.com/pinnaclesports/
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 誰か教えてください

    助けてください。。。 翻訳ソフトを使用してもいまいち理解できません。 誰か教えてください。 In addition, when reviewing your account to process your withdrawal request we noticed you received a cash bonus on your initial deposit of 06/11/2009. Please note that all of our bonuses are subject to a three (3) times rollover requirement in the Pinnacle Sportsbook or a six (6) times rollover in the Pinnacle online casino. This means for the sportsbook you must stake at least three times the amount of the initial deposit plus cash bonus in bets before withdrawing the initial deposit or Cash Bonus or risk forfeiting your bonus. In the Pinnacle Casino, you must stake at least six times the amount of the initial deposit plus bonus amount before withdrawing any funds or risk forfeiting your bonus. For bonus purposes, bets are defined as either the Risk amount or Win amount, whichever is the lesser. To qualify, a wager must be graded a winner or a loser. A wager graded as no action (cancelled) will not be included in the three times rollover bonus requirement. In addition, the initial deposit and bonus must remain in your Pinnacle account for a minimum of 30 days before withdrawing the initial deposit or Cash Bonus. If a client requests the Cash Bonus be reversed before the requirements are met, the Cash Bonus, and winnings derived from the Cash Bonus, will be reversed. Any Cash Bonus credited to your account may not be transferred to the poker room until the bonus requirements are met. If we process your withdrawal request, it will be necessary to first reverse the cash bonus from your account and any winnings derived from the Cash Bonus. Since our experience is most clients prefer to retain their cash bonus, we cancelled your withdrawal request. If you wish to proceed, please send us an email to reverse your bonus and deduct the previously mentioned withdrawal and deposit fee.

  • どなたか翻訳できますか? Dear Pinnacle Sports C

    どなたか翻訳できますか? Dear Pinnacle Sports Client, Your withdrawal request was declined since your deposits were made using EntroPay. Withdrawals from your account must be processed to the same EntroPay card used to deposit, up to t

  • 和訳したいのですが・・・

    お世話になります。 All Slotsというオンラインカジノを退会したいと簡単な英語で質問したら、以下の英文が返信されました。 正直自信がないので、和訳するのにご協力いただけないでしょうか。 また、「日本語サポートはしてもらえないでしょうか」と「以前、私の住所宛てに郵送しましたか」という日本語を英語で表記の仕方も教えていただけないでしょうか。 Thank you for contacting All Slots Casino about withdrawal. I would like to apologize for the delay in answering your email. The response to a number of our recent promotions has been bigger than we expected and as a result, our reply times are longer than usual. Please bear with us as we work to get our service levels back to the high standard All Slots is known for. If you wish to make a withdrawal, this is done via the banking section, selecting your withdrawal option and following the on-screen steps. Any bonus amount, for which you did not meet the play-through requirements, will be automatically removed from your bonus account balance. Once you request a withdrawal through the casino software by entering the Bank section in the casino software and clicking on the 'withdrawal' tab on the left-hand side of the screen, your funds will be held in a pending period for 24 hours. While the funds are pending, you have the option of changing your mind and reversing the withdrawal back to your casino account for further play. You can do this by entering the Bank section in the casino software and clicking on the 'reverse withdrawal' tab on the left-hand side of the screen. At the end of the 24-hour pending period - or once your withdrawal is flushed - your funds are transferred to our financial department for processing. Our financial department processes withdrawals received during business hours, Monday to Friday. The policy of our Casino is to pay out withdrawals to the same payment option and account you have used to deposit and if this is not possible, a check will be sent. Please note that you are eligible for the 100% match bonus, once you make a purchase you will receive the 100% match bonus automatically. Should you have any additional questions or comments, please don't hesitate to contact our Support Team on the toll-free numbers listed below. We are available 24 hours a day, 7 days a week for your convenience.

  • 翻訳お願いします 英→日

    (1)For the authentication process it requires a adding of 0.5ETH or 0.05BTC to a contract address that will be generated from your account on our database for this process which will reflect immediately done (2)We will generate your authentication deposit address from your account on our database

  • どなたか英語の分かる方通訳お願いします。

    なんとなくの意味はわかるのですが、今度泊まるホテルのことなので間違えて訳してるといけないので、どなたか英語の堪能な方通訳お願いします。 ちなみに万が一のため、パスワード等の情報は変更してあります。 Can you please advise us of your estimated time of arrival. Our Reception will be closed when you arrive. Please make sure you have the following information with you for access to the building and your apartment. Please collect your keys and access information from our safe which is located outside the main entry doors next to our intercom system. We will leave an envelope inside the safe with your name on the outside and keys and access information inside the envelope. The code to open the safe is: 200. If you have any problems with the collection of your keys please press 9# on the intercom located next to the safe or mobile 0427 37005 and we will be able to assist. Please note that the balance of your accommodation will be processed against the credit card we are holding, on the morning of your arrival day.

  • すいませんが、翻訳お願いします。

    すいませんが、翻訳お願いします。 thank you for your cooperation and we have submitted them to our Product Department. We will keep you informed as soon as we have any news, all right? Please allow us some time handling this for you, okay? Your understanding and cooperation will be highly appreciated. Any further questions or needs, please feel free to contact us. We are always here to help you.

  • TwitterのAPI申し込みについて

    TwitterのAPIに申し込みました。すると以下のようなメールが来ました。 これは申し込み失敗なのでしょうか? 翻訳しても意味がわかりません。 Twitter Thanks for applying for access! In order to complete our review of your application, we need additional information about your use case. The most common types of information that can help expedite our review include: The core use case, intent, or business purpose for your use of the Twitter APIs If you intend to analyze Tweets, Twitter users, or their content, share details about the analyses you plan to conduct and the methods or techniques If your use involves Tweeting, Retweeting, or liking content, share how you will interact with Twitter users or their content If you’ll display Twitter content off of Twitter, explain how and where Tweets and Twitter content will be displayed to users of your product or service, including whether Tweets and Twitter content will be displayed at row level or aggregated To provide this information to Twitter, reply to this email. Thank you for your interest in building on Twitter.

  • 英語堪能な方 翻訳お願いします!

    海外からのメールで重要で深刻な内容のようですが、当方、英語が苦手で、申し訳ありませんが、以下2通の翻訳方よろしくお願いします。 (1)This serves as confirmation of the renewal of your authority given to Boom Securities (H.K.) Limited to accept your fund withdrawal / transfer instructions made by telephone or any other electronic means, for a further period of twelve months from 23 November 09, to your following bank account(s):- (2)Please be informed that your authority given to Boom Securities (H.K.) Limited to accept fund withdrawal / transfer instructions made by telephone or any other electronic means, will be expired and automatically be renewed on 23 November 09 ("the expiry date") for a further period of twelve months, in favor of the following bank account:-

  • 全く分かりません(>_<)

    全く分かりません(>_<) 分かる方、どうか和訳をお願いします。 We use proprietary and patented technology to alter the physical area covered by our sensors. Within a single detector we have the ability to acquire images over the entire 14” x 17” area or to concentrate into an area as small as 7” x 7”. As a bonus, this system is designed to retrofit into your existing table. Installation and initial training can be accomplished in about 4 hours. You will appreciate the exquisite image and benefits to your practice immediately.

  • depositとdebitについて

    アメリカの証券会社の間で資金を移動させようとして手続きを取ったのですがうまき行きませんでした。英語の理解が出来ていないようなので教えてください。 文章(1)は移動元(資金を引き出そうとした)の会社の説明です。「会社は資金を送る私の口座に2回振込みをするからその額を確認してそれを指定の場所にインプットせよ」と理解したので、移動先(資金を送る)の会社にいくら入ったかたずねたところ(2)の返事がきました。これを私は「当社口座からは誰も引出しは出来ない」と読んだのですが、意味が通じません。 depositは「預金する」、debitは「借方につけるーー支払う」と理解しているのですが なにがおかしいのでしょうか。 また「Electronic Funding and Electronic Withdrawal」と「wire」とは別物でしょうか。 (1) For your security, we will ask you to confirm ownership of the bank account before you can request deposits. Ameritrade will make two deposits into the bank account within two business days from the day your instructions are set up. Once you learn the amount of the deposits from your bank, enter the amount of each deposit where indicated. By correctly completing this process, the instructions will be verified and you can begin to move funds electronically between your Ameritrade account and your checking or savings account. (2) Please do not use this "Funds Now" feature as we do not allow any firms to debit our bank account. If you have processed such a request please advise them to cancel/recall it.