- ベストアンサー
これはどのような内容なのでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This is an automatically generated Delivery Status Notification. メール送信状態に関する自動応答メッセージです。 THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. お知らせのみですからこのメールに返信しないでください。 Delivery to the following recipients has been delayed. 次の受信者へのメール送信は遅れています。 この原因はさまざまですが、もし相手側が拒否したり、メルアドが間違っていた場合は、return mailか、相手側unknownという文字があるはずです。それがない場合は、こちら側か相手側、もしくは双方かもしれませんが通信上の問題で、すぐには送れないというお知らせです。 通常は何もせず半日ー1日待ってみると大体OKですが、気になってしかたないなら、同じプロバイダーを使っている人とそうでない人、両方ご存知なら同時に送ってみるといいです。もし両方ともに上記のメッセージが送られてきたなら、質問者様側のプロバイダーに問題あり、もし一人だけならば受け取り手のプロバイダーに問題がある場合が多いです。 私も以前特定のプロバイダーのみ延滞することがありました。原因は後日わかりましたが、ウイルスメールの処理で手間取ってしばらく受信数を制限していたそうです。そんなこともありますのでご参考までに。
その他の回答 (2)
メールサーバと称するコンピュータが貴方の XX宛の メールをXXのアドレスに転送しようとしているが、何らかの事情で転送できない 何らかの事情とは、例えば 受取人がメールアドレスを変更したとき 受取人のメールアドレスが間違って入力されたとき メールサーバに問題が起きたとき 等です。 このメールはサーバー(コンピュータ)が自動的に問題のあるメールに対して発信するだでですので、返事や質問等のメールを貰っても回答は出来ませんよ と言っています。 メールアドレスが、間違いでないのか調べる。間違いなければ、友達にメール届かなかったけど、如何かしたのと、聞くぐらいですかね。 原因がわかったら、如何するか考えるのが妥当と思います。
お礼
分かりましたもう一度送信してみます。 ありがとうございました。
- yoshioz
- ベストアンサー率28% (10/35)
メールが配送されるのが遅延されているというただの情報なので、なにもしなくても大丈夫です。
お礼
早速の回答をありがとうございました。 暫らく待っています。
関連するQ&A
- メールにこれが送られてきたのですが、意味がわからず困ってます
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- エラーメッセージ
このメッセージは、どういう事なのでしょうか? This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ********@yahoo.co.jp
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- ホットメールで
友達にメールを送ったら、こんなメールが届きました。 件名:Delivery Status Notification (Delay) 本文 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 英語の文の和訳お願いします~(>_<")
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ↑の文の和訳をお願いいたしますm(_ _;)m
- 締切済み
- 英語
- MSNエラーメッセージ
送信したメールに対して下記が届きました。 翻訳を使ってみたのですがすっきりしないので 結局、送れていないのか教えてください。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- このメールは何なのでしょうか?
hot mallからきたのですが、僕が送った文書も付いてました。 英語が分からないのでご存知の方いましたらお願いします。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- ホットメール ワーニング
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. などはワーニングで迷惑メールに送られてりまうということでしょうか? 迷惑メールと判断されてしまう基準とかありますか?
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 教えてください。
友人にメールを送ったのですが、次のような メッセージが届き転送されてきました。 これって受信拒否?と思い相手にも聞けません。 教えてください This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- hotmailのメッセージ
先日、hotmailからメールを送ったところ、以下のメッセージが返って来ました。This is an automatically generated Delivery status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. 書いてある意味はわかります。しかし、どうして、このようなメッセージが、送られてくるのかが、わかりません。何がWARNING(警告)なのかがわかりません。相手が、私のメールを拒否しているということなのでしょうか?
- 締切済み
- その他(インターネット接続・通信)
お礼
ご丁寧にありがとうございます。 もう一度送信してだめなら1日待ってみます。 助かりました。