- ベストアンサー
- すぐに回答を!
メールにこれが送られてきたのですが、意味がわからず困ってます
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのでしょうか?

- 回答数2
- 閲覧数191
- ありがとう数7
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
- 回答No.2
- kuma-ku
- ベストアンサー率54% (1558/2845)
こんにちは メールの遅延を知らせるメッセージです。 -------------- 「このメッセージは自動的に生成された配送状況のお知らせです。 これは警告メッセージだけなので、 あなたは送信したメッセージを、再送しないでも大丈夫です。 以下の送信先への遅延が発生しています。」 と言う内容です。 もし、急いで連絡をとりたい場合は、 送信したい相手の、別のメールアドレスに送信してください。 ほかにアドレスが無い場合は、あきらめて待ってください。
関連するQ&A
- このメールは何なのでしょうか?
hot mallからきたのですが、僕が送った文書も付いてました。 英語が分からないのでご存知の方いましたらお願いします。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- エラーメッセージ
このメッセージは、どういう事なのでしょうか? This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ********@yahoo.co.jp
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- どんな意味なんでしょうか?
Hotmailにてメールの返信をした所、postmaster@mail.hotmail.comからこのようなメッセージが帰って来ました。英訳出来ないので、分かる方よろしくお願いします。メッセージは以下の様になります。 件名 : Delivery Status Notification (Delay) This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. 以上です。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
その他の回答 (1)
- 回答No.1
- raphel_7
- ベストアンサー率34% (86/252)
これは自動的に生成された配達ステータス通知です。これは警告メッセージのみです。メッセージを再び送る必要はありません。次の受取人への配達は遅れました。
質問者からのお礼
回答ありがとうございます ネットで翻訳サービスを探したのですが、有料のしかだせず困っていたので助かりました。 ほんとうにありがとうございました。
関連するQ&A
- メール不達の通知?
Hotmailでメール送信したところ、以下のような自動通知が来ました。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. これは遅れたけど届いた、再送信する必要はないということなのでしょうか? 英文がよくわかりません。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 英語の文の和訳お願いします~(>_<")
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ↑の文の和訳をお願いいたしますm(_ _;)m
- 締切済み
- 英語
- MSNエラーメッセージ
送信したメールに対して下記が届きました。 翻訳を使ってみたのですがすっきりしないので 結局、送れていないのか教えてください。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- エラーメッセージ
友人にホットメールからメールを送ったところ、 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. という、エラーメッセージが返ってきました。 これはどーゆう意味なんですか?? もう一度送った方がいいんですか??
- 締切済み
- その他([技術者向] コンピューター)
- ホットメールで
友達にメールを送ったら、こんなメールが届きました。 件名:Delivery Status Notification (Delay) 本文 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 自分の書いたメールが返ってきました。
ホットメールでメールを相手に送っていたら↓のようなメールが返ってきました。これはメールを拒否されているということなのでしょうか・・・。後なぜか添付ファイルがついていたのですがこれは一体なんのファイルなのでしょうか This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.
- 締切済み
- その他(メールサービス・ソフト)
- これはどのような内容なのでしょうか。
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. これはこちらからメールをしたことで自動発信されたものなのですが どのような内容で、どう対応をすればいいのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入しようと思って相手にメールしました。数時間後に下記のようなメールが届きました。これってどういう意味なんでしょうか?教えて下さい。お願いします。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.
- ベストアンサー
- 英語
質問者からのお礼
回答ありがとうございます。 わからずに困っていたので助かりました。 本当にどうもありがとうございました