• ベストアンサー

MSNエラーメッセージ

送信したメールに対して下記が届きました。 翻訳を使ってみたのですがすっきりしないので 結局、送れていないのか教えてください。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#62522
noname#62522
回答No.1

私もMSN使っていますが、時々このメールが来ます。 メールの送信が遅れた(has been delayed)だけで、ちゃんと届いています。

tasukoceo
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 翻訳で遅れたのか送れたのか心配になり 質問しました。 経験者の方のご意見で安心しました。

関連するQ&A

  • エラーメッセージ

    このメッセージは、どういう事なのでしょうか? This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ********@yahoo.co.jp

  • エラーメッセージ

    友人にホットメールからメールを送ったところ、 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. という、エラーメッセージが返ってきました。 これはどーゆう意味なんですか?? もう一度送った方がいいんですか??

  • エラーメッセージ

    某歌手のHPのE-mailに、文章を打ち込み、送信したら、エラーが出ました。 アドはあっているはずなのですが、この意味を教えて下さい。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. info@keitaku.com

  • hotmailのメッセージ

    先日、hotmailからメールを送ったところ、以下のメッセージが返って来ました。This is an automatically generated Delivery status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. 書いてある意味はわかります。しかし、どうして、このようなメッセージが、送られてくるのかが、わかりません。何がWARNING(警告)なのかがわかりません。相手が、私のメールを拒否しているということなのでしょうか?

  • メールにこれが送られてきたのですが、意味がわからず困ってます

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのでしょうか?

  • こまってます。

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. を日本語訳してください。 おねがいします。

  • こんなメッセージだけが返信されてきます。

    はじめまして。 hotmailで相手にメールを送信したのですが、このようなメッセージが 返信されてきます。どういうことでしょうか? 翻訳してみましたが、意味がよくわかりません。 ちゃんと送信出来ているのでしょうか? どなたか教えていただけますか? This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. *******@yahoo.co.jp よろしくお願いします。

  • エラー??

    ある人にメールを送ったら、postmasterとかいうところから、こんなメッセージが届きました。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. この文の最後に送信先のアドレスが書いてありました。 このメッセージは何を意味しているんですか?相手に届いてないってことですか?教えてください。

  • ホットメールで

    友達にメールを送ったら、こんなメールが届きました。 件名:Delivery Status Notification (Delay) 本文 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのか教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語の文の和訳お願いします~(>_<")

    This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ↑の文の和訳をお願いいたしますm(_ _;)m