- ベストアンサー
英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入しようと思って相手にメールしました。数時間後に下記のようなメールが届きました。これってどういう意味なんでしょうか?教えて下さい。お願いします。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この「配送状況確認通知」は、自動的に配信されたものです。 本メッセージは注意を呼びかけることをのみを意図しています。 お客様は、既に送信されたメッセージを再度送信する必要はありません。 以下に記す受取人への配送が遅延しています。
その他の回答 (1)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
これは、自動的に生成された送付状況の通知です。 単なる注意喚起のメッセージですから あなたのメールを再送する必要はありません。 以下の受診者に対する送信が遅れています。 多分、相手の会社のメールサーバーがメンテナンス中か何かでメールの配信が遅れているのを、システムからの自動返信メッセージで知らせてきているのでしょう
関連するQ&A
- メールにこれが送られてきたのですが、意味がわからず困ってます
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- どんな意味なんでしょうか?
Hotmailにてメールの返信をした所、postmaster@mail.hotmail.comからこのようなメッセージが帰って来ました。英訳出来ないので、分かる方よろしくお願いします。メッセージは以下の様になります。 件名 : Delivery Status Notification (Delay) This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. 以上です。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- ホットメールで
友達にメールを送ったら、こんなメールが届きました。 件名:Delivery Status Notification (Delay) 本文 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- エラーメッセージ
このメッセージは、どういう事なのでしょうか? This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ********@yahoo.co.jp
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- これはどのような内容なのでしょうか。
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. これはこちらからメールをしたことで自動発信されたものなのですが どのような内容で、どう対応をすればいいのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- MSNエラーメッセージ
送信したメールに対して下記が届きました。 翻訳を使ってみたのですがすっきりしないので 結局、送れていないのか教えてください。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- ホットメール ワーニング
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. などはワーニングで迷惑メールに送られてりまうということでしょうか? 迷惑メールと判断されてしまう基準とかありますか?
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 英語の文の和訳お願いします~(>_<")
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ↑の文の和訳をお願いいたしますm(_ _;)m
- 締切済み
- 英語
- hotmailのメッセージ
先日、hotmailからメールを送ったところ、以下のメッセージが返って来ました。This is an automatically generated Delivery status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. 書いてある意味はわかります。しかし、どうして、このようなメッセージが、送られてくるのかが、わかりません。何がWARNING(警告)なのかがわかりません。相手が、私のメールを拒否しているということなのでしょうか?
- 締切済み
- その他(インターネット接続・通信)