- 締切済み
コレ、英語でどう言うの?Part 4
☆私はこの先彼に会うことは絶対にない。 ☆友達以上恋人未満。 ☆社内恋愛は禁止。もしそれが上司の耳に入れば多分首になると思います。 ☆この責任は私が取ります。 ☆爆弾発言 どなたかお時間ある方教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- fullow
- ベストアンサー率26% (69/264)
1)私はこの先彼に会うことは絶対にない。 I will never see him again. 2)友達以上恋人未満。 More than friendship, but less than loveship. 3)社内恋愛は禁止。もしそれが上司の耳に入れば多分首になると思います。 Get in love in this company is prohibited. If our boss might find out that, s/he will be fired. 4)この責任は私が取ります。 I will take this responsibility. 5)爆弾発言 exploding[drop] a bombshell.
1) I'm convinced I won't see him anymore. 2) more than a friend less than a lover. 3) Love affair in a/the office is [strictly] banned. I would be fired if my boss knew it. I may be fired if my boss aware of it. の方がいいかな。 4) I'll take the consequences. 5) a bombshell announcement. 最近間違うことがあるので、自信なし回答とさせてください。
お礼
旅行をしていた為お礼遅くなりました。すみません(涙)ご回答ありがとうございました。参考にさせて頂きます。また宜しくお願いします!!
- may777
- ベストアンサー率17% (56/315)
>☆私はこの先彼に会うことは絶対にない。 I won't meet him in the future. >☆友達以上恋人未満。 We get together as friends but not as close as lovers. >☆社内恋愛は禁止。もしそれが上司の耳に入れば多分首になると思います。 We are prohibited to fall in love in the company. If our boss knows this (fact), we may be fired. >☆この責任は私が取ります。 I'm responsible to this job (or business). >☆爆弾発言 What the person said is crusial, こんな感じでしょうか? 参考になれば幸いです。
お礼
旅行をしていた為お礼遅くなりました。すみません(涙)ご回答ありがとうございました。参考にさせて頂きます。また宜しくお願いします!!
お礼
旅行をしていた為お礼遅くなってしまいました。すみません(涙)ご回答ありがとうございました。参考にさせて頂きます。また宜しくお願いします!!