• 締切済み

日本アニメの外国語音声

語学を勉強するのに、自分の好きなアニメが英語音声だったらいい感じに覚えられるかも? と思ったのですがそういうDVDをレンタル出来る所ってありますか? 洋画でもいいんですが、元のセリフ自体が英語なのでイマイチ理解が。 youtubeなどで職人が英語字幕入れてるのを見る位しか方法ないですかねぇ

みんなの回答

  • ishi7474
  • ベストアンサー率32% (71/216)
回答No.1

答えとしては不完全ですが、日本版(新作DVD)を2~3回レンタルする金額で 北米版を買うことができるように思います。ただ最近の作品は、製作経費 節減のためか英語音声がない(日本語音声+英語字幕のみ)作品もちらほら 出ていますので、購入時は要確認です。

kasi2003
質問者

お礼

その手がありましたか! うまく利用すれば目標が達成できそうです。 ありがとうございます

関連するQ&A

  • 英語吹き替えのアニメの字幕をつけてくれる外国人。

    英語吹き替えのアニメの字幕をつけてくれる外国人を探せるサイト。 英語吹き替えされているアニメを使って英語の勉強をしようと思っています。 (アニメの表現では実際、役に立たないという意見はご遠慮下さい。) それで、D.gray-manの輸入DVDを購入したのですが、字幕がほとんど英語音声と合っていなくてびっくりして困ってしまいました。 きちんと調べないで購入した私もいけないのですが、 そのDVDの音声にほぼ正確にあった字幕(transcription)をつけてくれる外国人(日本人でも構いません)を探せるサイトはないでしょうか? 私のリスニング及び英語の語彙力は限りなく低く、自力ではほとんど聞き取れません。 Anime Transcripts@アニメで英語、というサイトには私の探しているアニメの字幕は、ありませんでした。 D.gray-man以外にも犬夜叉・HUNTER×HUNTER・BLEACHの英語字幕が欲しいと思っています。 テープ起こしなどを会社に依頼するのも考えましたが、お金がなくそれは無理です。 英語吹き替えのアニメに、ほぼ正確な字幕をつけてくれる外国人を見つけられるサイトはあるでしょうか?

  • 洋画DVDの字幕について

    レンタルDVDって全てのDVDがメニューで音声&字幕切り替えが出来るんじゃないですか? 字幕なしで音声も英語だけの、設定の切り替えが出来ないDVDもあるのでしょうか…?(日本でのレンタルなのに…) 洋画が好きで、よくDVDをレンタルしてくるのですが、レンタルしてくる作品の中の1~2本が音声や字幕選択が出来ずに観れないことがあります。(泣) 映像が観れても英語で何を言ってるか分からない状態…。 ビデオには日本語吹き替えとか字幕で選べますよね? DVDは、みんなメニューでチャプターメニューや音声&字幕切り替えが出来るものと思ってたんですが…。 ちなみにDVDはPCで鑑賞してます。DVDはすべて洋画で旧作が多いですね。DVDは音声は英語で字幕ありで観てます。吹き替えは好きじゃないので…。たまに英語のセリフを知りたい時は、音声も字幕も英語で観たりもしますが。 という訳で、いつも泣く泣く観ずに返却してるんです。 PC側の言語設定で観れたりもするのかなぁ~? 詳しい情報を知ってる方、解決方法をご存知の方教えてください。 長い文章になってしまいスミマセン。

  • 邦画や日本のアニメを英語で見る方法

    何かないでしょうか? なぜならば、英語に親しむ為に字幕なしで映画を見たいのですが、洋画だとどうしても難しいです。 その点、邦画なら初めてのものでもこの場面ではどういうことを言っているかとかが何となく分かるので、いいと思うのです。 しかも漫画などで読んだことのあるアニメだと尚分かりやすいかなと思うのです。 英語教材としてアンパンマンとかジブリ作品があるのは知っていますが、教材としてではなく、一般に販売あるいはレンタルしているもので英語で見れるようにはなっていないのでしょうか? 邦画やアニメのDVDを借りたり、買ったことがないので分かりません。洋画のDVDは当然、字幕なし・字幕あり・日本語吹き替えから選べるようになっています。邦画は、日本語・英語で吹き替え、日本語の字幕なし・字幕つきとかいう風になっていますか?作品によってまちまちか、全くありませんか? ないとすれば、海外版やこの際海賊版でもいいですが(単純所持も違法?)を日本にいながら安く購入する方法は何かありますか?中古でもいいですが。

  • 副音声(英語等)が含まれているアニメDVDってありますか?

    『るろうに剣心 追憶編』のDVDは英語音声も含まれていたので、日本語音声で一度見た後に 英語音声・日本語字幕で見てたんですが。これはこれで言い回しが面白かったので、他にあったら 購入していきたいと思います。 元が英語のディズニーアニメの系統は紹介されても困りますので、日本産アニメオンリーでお願いします。 副音声は英語以外にも仏語でも中国語でもなんでも良いです。

  • DVDの「日本語音声字幕」とは?

    映画「笑の大学」DVD↓ http://www.toho-a-park.com/video/new/warai/d-index.html を購入しようと思っているのですが、字幕の欄に 1.英語字幕 2.日本語音声字幕 とありました。 2の「日本語音声字幕」は、「日本語字幕」とどう違うのでしょうか? どちらも、普通にセリフが全部 日本語の字幕になって表示されるのでしょうか?

  • dvdで英語字幕と日本語字幕両方出したい

    いま洋画dvdで英語の勉強中です。 それで英語音声にして字幕を日本語と英語両方出すことは可能でしょうか?なんとかそうしたくてこまっています。宜しくお願いします。 パソコンをつかうほうほうでもなんでもかまいません。どうぞ

  • DVD 日本語音声と日本語字幕が一致しない理由

    最近、DVDを観ていて思ったのですが、 洋画を日本語音声・日本語字幕にした場合に、音声と字幕が一致していないのですが これは、耳で聞く音声の速度に、読む場合の速度を合わせるためにやっていることなのでしょうか。

  • 字幕{英語/日本語}×音声{英語/日本語}の切替は可能?

    素人の質問になると思いますが、お許し下さい。 どのDVDプレーヤーでも、以下のような切替が簡単に可能なのでしょうか? 1. 英語 音声 で 英語  字幕 2. 英語 音声 で 日本語 字幕 3.日本語 音声 で 英語  字幕 4.日本語 音声 で 日本語 字幕 英語のヒアリングの強化を狙っているんです(^o^)

  • 洋画の字幕 英語 日本語

    洋画を見ていて、劇中の中の英語のセリフと日本語訳の字幕が気になって(異訳とか独特な言い回しとか勉強のために) 巻き戻して、英語字幕に戻してみたりするんですが いちいち切り替えなければならないので非常に面倒くさいのですね たとえば、英語字幕と日本語字幕を一緒に表示するのは可能なんですかね? というより可能だと思うんですけど、そういうのってどこに要望すればいいんですかね? 皆さんどう思いますか?このアイデア

  • 洋画でしゃべっている英語と字幕に書かれた日本語って合ってる?

    洋画でしゃべっている英語と字幕に書かれた日本語って合ってる? 英語に興味が沸いています。 >洋画の翻訳されたニュアンスというか、直訳したイメージってそれなりに合ってますモノですかね? 英語を覚えようとしている状態で洋画を見ている時。 洋画のシチュエーションに合った言葉としての英語と捕えるべき? それとも、このセリフは日本語でこういう意味なんだって思うべきでしょうか? 多分、日本語の使い方と違いますよね? 同じセリフでも状況で答え方が違うように感じるので・・・。 なので、日本語で言うとこういうニュアンスでけど、英語だとこの状況だからこの言葉が出た。 って受け止め方した方が英語のコミニュケーションを理解出来るかな?と思ったんですがどうですか?

専門家に質問してみよう