• ベストアンサー
  • 困ってます

邦画や日本のアニメを英語で見る方法

何かないでしょうか? なぜならば、英語に親しむ為に字幕なしで映画を見たいのですが、洋画だとどうしても難しいです。 その点、邦画なら初めてのものでもこの場面ではどういうことを言っているかとかが何となく分かるので、いいと思うのです。 しかも漫画などで読んだことのあるアニメだと尚分かりやすいかなと思うのです。 英語教材としてアンパンマンとかジブリ作品があるのは知っていますが、教材としてではなく、一般に販売あるいはレンタルしているもので英語で見れるようにはなっていないのでしょうか? 邦画やアニメのDVDを借りたり、買ったことがないので分かりません。洋画のDVDは当然、字幕なし・字幕あり・日本語吹き替えから選べるようになっています。邦画は、日本語・英語で吹き替え、日本語の字幕なし・字幕つきとかいう風になっていますか?作品によってまちまちか、全くありませんか? ないとすれば、海外版やこの際海賊版でもいいですが(単純所持も違法?)を日本にいながら安く購入する方法は何かありますか?中古でもいいですが。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

日本のアニメの輸入版は海外へ行かないと入手は難しいと思います。例え入手出来てもリージョンコードがあるのでお勧めできないですね。 え、答えになってないですけど(笑)、邦画のDVDで「音声英語」・「字幕英語」にしてみて見てみるのはどうでしょう? もしくは「音声日本語」で「字幕英語」とか(笑) 字幕を英語で表記してくれると案外覚えれますよ。 答えになってなくてすいません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

>邦画のDVDで「音声英語」・「字幕英語」にしてみて見てみるのはどうでしょう? これが出来るのならば問題はありません。出来るかどうかはパッケージ見れば分かる事ですが、レンタルショップに行く前に確認したかったのです。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4

すでに回答に書かれていますが、ジブリ作品の多くが英語圏で発売されています。 日本版で英語のセリフが収録されたものもありますし、海外版にはダコタファニグなど有名な子役が吹き替えをしているバージョンも存在します。 下記に購入方法など詳しく紹介しているページがありますので参考にしてください。 http://www.starleaf.net/~airami/shopping.htm

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご解答ありがとうございます。 参考URLがとても参考になります。ありがとうございました。

  • 回答No.3
  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)

ジブリ作品は一般のDVDでも英語が選べる作品がいくつも有りますが? http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/tg/detail/-/dvd/B00005Q4I3/tech-info/ref=ed_tecmore_dp_1_2/249-0364204-5219503 劇映画は難しいかもしれませんがある程度の出費を覚悟するならば、リージョンフリーのDVDプレイヤーも市販されていますし、日本映画の海外版をネットで買う事もできます。 http://www1.odn.ne.jp/~ccd47580/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご解答ありがとうございます。 アマゾンとやらのサイトを調べるというのはいいですね。 とても参考になりました。ありがとうございます。

  • 回答No.2

#1です。マジ誤爆です。すいません ☆⌒(>。≪)バカ 邦画じゃなくて洋画です。マジすいません。逝ってきます

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 邦画の英語字幕つきDVDってありますか?

    会社の同僚(外国人)が、下記の英語字幕付DVDを探しています。洋画DVDは日本語・英語字幕付きですが、邦画はどうなんでしょうか。教えてください! *仄暗い(ほのぐらい)水の底から *かたくり家の幸福

  • 日本のアニメの英語版について

    日本のアニメの英語版で英語吹き替えと字幕がほぼ一致しているものを教えて下さい。 あと、今更ですが、ガンダムSEEDのDVD購入も考えていますが これはどのくらい一致しているのかも教えて頂けると有難いです。 宜しくお願いします。

  • 洋画のDVD、これは吹替え?それとも吹替えと字幕両方?

    洋画のDVDを買おうと思い、裏の表示を見たんですが、吹替え版なのか、吹替え版と字幕版と両方が入ってる(選択できる)のかがわかりません。 というのも、声優さんの名前が書いてるので、吹替えは間違いなく入ってると思うのですが、 字幕: 日本語/英語 音声: 英語/日本語 っていう表示が、よくわかりません。 洋画のDVDのパッケージのどこを見れば吹替え版なのか字幕版なのかわかるのですか? 最近は、1000円前後で洋画のDVDが売ってるのでぜひ買いたいと思うのですが、そのあたりがわからないので、まだ買えずにいます。(洋画は字幕で観たい派なので。) よろしくお願いします。

  • 英語または英語字幕で見られる邦画

    今度、ホームステイの受け入れをすることになりました。 邦画にとても興味がある方らしく、ぜひ見たいとのことなのですが、 まだ日本語があまり話せません。 逐一はもちろん、その後で説明を求められても、私もどこまで正しく説明できるか不安があり、 「英語吹き替えがある邦画」もしくは、「英語字幕で見られる邦画」を探しています。 滞在も1週間程度ですし、わざわざ新品を買うまでの気はないので、 レンタルビデオ屋さんに置いてあるもので、可能なものはありませんか? ご存知でしたらぜひ教えてください。 ちなみに、宮崎アニメはすべて鑑賞済みらしいので、他のものでお願いします。

  • 邦画の英語字幕

    ジブリ映画などのDVDに英語字幕が入っていますが、これは海外の映画館でその作品を上映する時に表示する字幕と同じ内容ですか? あくまで私の主観ですが、DVDの字幕は非ネイティブ向けの平易な英語に思えます。 また、翻訳はジブリ内部の日本人スタッフが行っているのか、上映先のネイティブに任せているのか、あるいは第三者に委託しているのでしょうか?

  • 英語字幕の邦画DVDを日本で買うには?

    外国に行った際、とってもお世話になった方の息子さんが日本映画のホラームービーの大ファンでした。 お礼に、英語字幕がついた日本のホラー映画・DVDを送ると約束したのですが、アマゾン(日本版)でみても、大型のショップに行っても日本語版がほとんどです。どこで手に入るのでしょうか?リングと呪怨を観たそうなのでそれ以外と考えてますが、また一般的に邦画の英語字幕入る割合って低いのでしょうか?

  • 邦画の音声レベル

    邦画に限らず、洋画の日本語吹き替え版もそうなんですが・・・。 音声レベル、あれ、低すぎないですか? 1,俳優さんがボソボソ喋ってて、なんて言ってるのか聴き取れない。  2,聴こえないからボリュームを上げる。やっと聴き取れるようになるからそのままのボリュームで映画を観てると・・・。  3,場面が変わってBGMが部屋中に大音量で鳴り響く。慌ててボリュームを絞るが、こんどはセリフがボソボソ喋ってて、なんて言ってるのか聴き取れない。 4,以下、最初に戻りループ。 こんなんばっかりです。これ、なんでなんですかね? 同じ映画でもアニメ映画だとこんなことになりません。ちゃんとセリフが聴き取れます。実写版の邦画や洋画の日本語吹き替え版ばっかり。 セリフやBGMの音量に合わせてリモコンで音量を上げたり下げたり。ちっとも映画に集中できません。 音声チェックとかしてんの?担当者は自分の映画を実際に観てないの?って言いたくなります。 これ、なんでですか?

  • 日本のドラマや映画で英語の字幕があるものを探しています。

    海外(英語圏)に居ます。 日本の映画やドラマがたまに観たくなって、借りてみたり インターネットで見たりするのですが、中国語や韓国語の字幕が 付いているものはたくさんあるのですが、英語の字幕のものを 見つけられることがあまりありません。 (インターネットのものは良くないとは知っています。) 日本に興味を持っている友人もたくさん居るので 一緒に見られたら楽しいし、ドラマや映画を通して日本のことを知ってもらいたい、 サムライ映画以外の映画やドラマも日本にあることも知ってもらいたいと思うのですが、なかなか見つけることが出来ません。 たまにあるといえば、中華街で売っている中国語字幕つきに英語字幕もついたの 質の悪い海賊版、しかもそれほど安くないものです。 一度買ったことがありますが、虚しくなるのでもう買いたくありません。 サムライ映画でない、そしてジブリのアニメ映画でないもので 英語字幕がついている日本の映画、ドラマのDVDはないのでしょうか? (ジブリを否定しているわけではありません。ジブリ映画はすでに英語字幕のものが正規で売られているため、友人も見たことがある、所有している人が多いのです) または、日本の映画・ドラマに英語字幕をつけて見られるような方法はないでしょうか?

  • 映画で英語学習、洋画と邦画どちらがいい?

    TOEICのために英語を勉強しています。 ちなみに今のスコアは700点くらいです。 更にスコアを伸ばすために、映画で勉強をしようと思ったのですが、 洋画を英語音声で見るのと、邦画の英語吹き替えでみるのとどちらがいいのでしょうか? 私はジブリの作品が好きで、台詞はほとんど覚えてしまっているので(笑) もし後者でいいのであればかなり楽なのですが、やはり外国人の俳優さんたちが ナマでしゃべる前者のほうが学習のためにはいいのでしょうか? ふたつの違いを教えていただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • アメリカで発売されていないDVDアニメ

    日本アニメが好きなアメリカ人の友達のプレゼントにアメリカではまだ発売されていないアニメDVDを送ろうかと思うのですが、英語字幕か吹替付きでなにかオススメのものはありますでしょうか?(リージョンに関しては大丈夫です)その友達はロボットアニメ(鉄人28号やマジンガーZ等)や宮崎駿作品(ナウシカは今頃DVDが出たと嘆いていました。)などが好きなようですが、ジブリ系はもうあちらでも出ていますよね?できれば最新のものがいいと思うのですが詳しい方いたら教えて下さいm(_ _)m