• 締切済み

彼は付き合いたいの付き合いたくないの??

付き合うか付き合わないかの話をしているという前提で、このメールはどう解釈すればいいのでしょうか?前後を含めて質問させていただきます。 まずはじめに、相手が自分の事が好きかどうか聞いてきたのでわたしはyesと答えたら、相手は自分も好きだと言ってきたんです。そしたら、向こうから付き合いたいか聞いてきました。そこで私は、突然だったので、はじめはI don't know how to say.とメールしたんです。すると、どうしたいのかはっきりと質問してきたので、仕方なく、はっきりとI want to get along with you とメールしたんです。すると、自分もだと返ってきたんですけど、私はその時ははっきり意味がわからなかったので、もっとはっきり言って欲しいといったら"I would like to take more time to know you"と来たんです。そこで、この文章の意味を訳していただきたいのです。彼は結局どうしたいのでしょうか。。彼はどうしたいのかはっきりわかりません。。 それから、私の”get along with you” という表現はどのように解釈されたんでしょうか??異文化ということもあって理解に苦しんでいます。誰か教えてください。

みんなの回答

回答No.8

No.2です。 ということは、"Do you like me?"→「Yes」→"I like you too"→"would you want to start a relationship together?"…"I would like to take more time to know you."というような感じでしょうか。 「自分のこと、どう思う?」→「気に入ってる」→「僕も」→「付き合ってみようか」…「(そうだね)時間をかけて(お互い)相手のことを知っていくのはどうかな」という感じになっているのだと思います。 お相手の彼としては、自分のことを貴方が気に入ってくれているのはわかったし、自分が貴方を気に入っていることも伝えたし、それで「付き合おうよ」って言ってしまったけど、ちょっとあせりすぎたかな、ここは(もう少し重くない言い方で)「まずよく知り合おう」と言っておいたほうがいいよな…という感じなのではと思います。 ちょっとよそよそしい感じ、とのことですが、それは彼が"I would like to take more time to know you"に対して、貴方からの返事を待っているから、または、(あせって)「付き合って」まで言ってしまったので、顔を合わせるのがちょっと気になるから、なのではと思います。 ご自分の疑問が解けて、気持ちが整理できたら、お話しをしてみるとよいのでは?授業後にでも、Do you have a time for coffee?のような感じで。 その後は、皆さんお書きですが…。 メールでの会話を(立場逆で)なぞってもいいでしょうし、そのあたりはなしで、XXに一緒に行こうよとか、遊びに行こうよ、でもいいかと思います。相手とご自身の気持ち次第でしょうか。 お聞きした内容からは、お相手の彼は恋愛関係にはシャイなのかなとも思いますから、相手がはっきりしなくても否定の意味ではないと思いますが…。 参考になりましたでしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.7

No. 1です。 >get along with は時々男女の付き合うというニュアンスが含まれるというのは間違っているんですか? 最初の回答に書いたように、そういう意味は全くありません。そういう意味を篭めたかったのなら失敗ですね:-)。 >"would you want to start a relationship together?" 1) relation(間柄、関係) 2) relations(親密な関係) 3) relationship(家族的関係、個人的関係) 2と3に"sexual"と付けば肉体関係を意味します。上の文は「お付き合いを始めたいのか?」というだけに過ぎません。 要するに、相手は質問者に下駄を預けたがっているわけです。「そちらが希望するなら、いいよ」という感じです。質問者が積極的に攻勢に出たいのなら、"Yes, I want."と云えば一挙解決です。 もし、相手の消極姿勢が物足りないのであれば、相手の戦法を逆手に取って、"Yes, I like you. Do you like me? Do you want to start a relationship with me?"と聞いてやればいいのです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.6

こんにちは。 これは 、、、彼が米人だから云々ということではないと僕は思いますよ。こういう局面においては女性の方がオトコよりも数倍も積極的で、白黒ハッキリさせたがるところがありますよね?  それはcherriberrさんが「もっとはっきり言って欲しい」と催促?したことからも明白です。 それに対して彼は、I would like to take more time to know you (君という女性を時間を掛けて知って行きたい)と言っています。これは、「ちょっと待ってくれよ、そんなに急がないで」とも取れますし、「これから時間を掛けてお互いを知り合い、関係を深めて行こうよ」とも取れます。 get along with というのは、兄弟の関係でも言われ、友達が仲直りしたい時にも使われますし、特に男女間関係に限定したイディオムではありません。なので彼はただ単に「メル友として仲良くしようね」とcherriberrさんが言って来た解釈した可能性だってありますよね。 そもそもこれ、「メールで私がこう言ったら彼がこう返して来た。それでまたこう言ったらこう返信があったのだが、これはどういう意味か?」と言ったところで、本心は彼にしか分からないですよね?   ここで背景を知らない回答者共々、彼のcherriberrさんのメールに対する解釈、貴女に対する彼の本心を I would like to take more time to know you という一文だけをもって勘繰ったところで、答えが出るワケないですよね? 「好き」にもいろいろあります。「男女間の好き」もあれば、「掛け替えのない友人として好き」もあり、はたまた「人間と好き、尊敬できる」という感情もありますよね。この一文で彼の感情を計り知れるものではないと僕は考えますが、いかがでしょう? なので、もしcherriberrさんが彼の気持ちを知りたいのであれば、逢って話をするべく Let's meet. とひとこと言う以外に何があるというのか、僕がcherriberrさんにお聞きしたいです。きっと彼も同じことを思っているのではないでしょうか? ご参考までに。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.5

おそらくお互い優柔不断なので話が進んでいないものと思われます。相手の彼も lunch とか dinner など具体的な案を出していないようですし、あなたもはっきりと「付き合いたい・付き合いたくない」の意思を表明していませんよね。この際あなたの意向をはっきりさせた方がいいでしょう。 もしお付き合いはしたくないけど友達でいたいのならば、 I'm sorry, but I'm not ready for a relationship yet. I just want to be good friends with you. I hope you can understand that. もしお付き合いしたいのなら lunch か dinner を suggest してみましょう。 If we want to know more about each other, maybe we should have lunch or dinner together. Just the two of us. What are your thoughts? 以上参考意見です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

相手が付き合おうか?と聞いて来たのに対してあなたは(恋人などではなく)友達でいたいと言ったので相手も一歩引いたという状況でしょうか。何も手を打たなければ普通の友達レベルにまで戻るかも知れません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • foxa-gogo
  • ベストアンサー率44% (38/85)
回答No.3

まぁ人それぞれなんで難しいですが、get along with you -> take more time to know youという流れだと、少なくともすぐ付き合うぜって感じじゃないですね。 I want to get along with you.と言うと、「あなたとはちょっとやりにくいけど、なんとか仲良くやっていきたい」というぐらいの意味になってしまいますね(笑)。女の子に言われたら笑ってしまいますねw。 まぁでも向こうもあなたの英語力はわかっているわけですから、悪くはとらないでしょう。 take more time to know youは今はまだ積極的にどうこうというわけではないけど、好意があるという暗黙の前提のもと、とりあえずお互いのことを知ろうか、ぐらいのシグナルですかね。 付き合いたいのなら、もっとがんがん行かないと;)

cherriberr
質問者

補足

ありがとうございます。では、向こうは私の意見にあわせてきたんでしょうか。。 断りの言葉かと思ったのですが、そうではないみたいですか??

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

No.1さんの回答でほとんど示されていると思いますが、参考になれば。 相手の方としては、貴方のことを気に入っているので、時間をかけてよく知りたい、と思っているのでは。…すぐに恋人同士というわけではなく、将来的にはそうなりたい、という感じで。 このあたりは、お二人の年齢や相手の方の性格などもありますが。 I would like to take more time to know you:時間をかけて、貴方のことを知りたい=将来的にいい方向へいけるといいね、ということで、「好きな人のことはもっと知りたい」だと思います。 "I want to get along with you"ですが、「付き合っていきたい」というよりは、「仲良くしていきたい」という意味に取られていると思います。 英語的には、「よいお友達(good friends)」から始まって「会いたいという気持ち(miss youやthinking of you)」になり、恋人同士(や、パートナー)の関係に進んでいくと思いますので、今の段階は最初のGood Friendsのところではないでしょうか。 お相手からの、「好きかどうか」、「付き合いたいかどうか」のメッセージはどんな言葉だったのでしょうか。それらによっては、相手の受け取り方もここでお話ししたことと異なるかもしれません。 後は、お相手の方が英語のネイティブかどうかでも違ってくると思います。 どちらにしても、お互いに好意があるのですし、(付き合っているのかどうかはっきりしない歯がゆさはあるかもしれませんが)二人で時間を過ごしていくことからはじめてみてはいかがですか。 貴方にとって相手が異文化の人であるということは、相手にとっても同じことですし、お互い、時間をかけて理解していくほうがいいのではないかと思います。 なんか、英語の意味の話からずれましたね。すみません。

cherriberr
質問者

補足

ありがとうございます。 相手からの質問は、"Do you like me?"と、"would you want to start a relationship together?"です。どう思いますか? それから、相手は完全に今時のアメリカ人です。年齢は20歳位で彼の性格は、かなり明るく、誰とでも気軽に話せる感じの子です。ただ、そのメールのやり取り以降、授業後今まではちょくちょく話しかけられていたんですが、何か違うんです。ちょっと避けているというか。。 どうでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

>"I would like to take more time to know you" 「あなたをよく知ることが出来るように、もっと時間をかけたい=頻繁に(長く)会ってほしい」 >私の”get along with you” という表現はどのように解釈されたんでしょうか? "”get along"は「うまくやって行く、仲良くする」という意味ですから、別に大変な誤解を与える表現ではありません。こういう場合、言葉を一つ間違えると相手をのぼせ上がらせ、追いつめられることもありますから要注意です。こなれた英文を目指す前に、明確に制限された言葉を選択することをお勧めします。例えば、こういう場合でしたら"I want to be your good friend."とか、"I'd like to enjoy talking with you."(あなたとの会話を楽しみたいと思っている)とか。

cherriberr
質問者

補足

ありがとうございます。 get along with は時々男女の付き合うというニュアンスが含まれるというのは間違っているんですか?まず普通はそうは解釈しないと考えて良いのでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文メールの添削お願いします。

    なんだか意味が分からないような気がして自信がありません。 よろしくお願いいたします。相手も英語ネイティブではないのでできるだけシンプルに書きたいです。 内容は私は向こうが気づいていたのに、返信しなかった。と思っていたが そもそもメールを見ていなかったから返信できなかったのか?という確認です。 I might have misunderstood. when you get new message,how to know that? you check it yourself or your mobile tells you with sound or something? i thought you saw my messages but you didnt reply.because in Japan, usually our mobile tells us. Didnt you see my messages? if so i have to say sorry....

  • 教えて下さい!

    初めまして。以下の文章を自分なりに作りましたが、全然自信が無いので正して頂けませんか?どうぞ宜しくお願いします。             "What I wanted to say wasn't what you just said and I don't know how to Phrase in any other way to explain to make you understand, so just for get it." ”私が言いたかったのは貴方が今言った事じゃないし、他の言い方で説明して貴方に理解させられないので(他の言い方は知らないと言う意味で)、忘れて”と言いたいのですが、どうしたらちゃんとした文章になりますか?あと、こちらに今後も度々こういった質問をしても構わないのでしょうか?一日に何回もして平気でしょうか?色々質問してすみません。

  • If this will work and...

    質問なんですが、登録してあるサイト内でもらったメッセージなんですが、I am new in this website and i dont know if this will work and i will be able to get in touch with you but i would love to get to know more about you. この文の解釈なんですが、私はこのサイトは始めてで、ネットだけでおわるか実際に会ったりするのかがわからないけど、あなたについてもっとしりたい このような解釈でいいのでしょうか?教えてください。

  • ビートルズのA HARD DAY'S NIGHTの歌詞について

    You know I work all day To get you money to buy you things And it's worth it just to hear you say You're gonna give me everything So why on earth should I moan  'cause when I get you alone You know I feel okay という歌詞が曲中にありますが、意味がわかりません。 教えてください。

  • 文法の質問-「to live the best I know how ???」

    ある本でこんな文が出てきました。場面は、死んだ友人に主人公が語りかける所です。 「Unlike you, I've chosen to live - and to live the best I know how.」 「君と違って、私は生きることにしたんだよ。しかも、精一杯、生きることにしたんだよ。」 みたいな感じだと思うのですが、to live the best I know how の部分が「文法的」によく分かりません。まず、That is all I know.(それが、私の知ってるすべてだ。) では、Iの前に関係代名詞が省略されていて、know の目的語が all の関係になっております。これと同じと考えると、質問の文では、how がいらない様に思われるのです。[I know how] が the best に掛かっていく、修飾するのであれば、I know で良いのではないかと。 また、この how が、how to live を置き換えたものであれば、how to と、to を残さないといけないと思うのですが( If you want to, you can stay here. to は to stay here をあらわす)。I know how to live だと、the best に掛かっていく事が出来ると思います。 いたらない説明ですが、お力を貸してください。よろしくお願いします。

  • 英語の書き換え問題

    I looked for a word to say to her, butI couldn't find it.を ほぼ同じ意味の文に変えるとき、 I didn't know how to say to her. と I didn't know what to say to her. 上の2つの文はほぼ同じような意味になるでしょうか? 学校のテストで出た場合、両方とも丸でしょうか?

  • how to getとhow to go の違い

    「私は図書館への行き方を知っています。」と英語で言いたいとき、I know how to get to the library.といいますが、I know how to go to the library.とは言わないのでしょうか? テストで出題されたら、×になりますか?

  • push off

    In this trade, it is important to know how to push off the lackluster brews along with the finer. という文章で push off が使われているのですが、いまいち意味がわかりません。trade はこの場合、酒造業を指していると思われます。大雑把に「悪質なビールと良質なビールの見分け方を知るのが大切」という意味かと推測したのですが、along with の使い方も微妙なので釈然としません。よろしくお願いします!

  • この英語を訳してほしいです...(T_T)

    この英語を訳してほしいです...(T_T) I am very fine too. You're welcome and thank you. I say you, i progressed with Japanese ^-^ ○○(名前) i want you as a Great Friend!!! I wait what you don't take to bad my ultimate word I wish one day I can get to know you 訳せそうで訳せませんでした(T_T) 翻訳機でやっても、意味不な和訳になります... 助けてぇw

  • すみません。英文の意味を教えて頂けませんか?

    アメリカのネットショップで小物をいくつか落札しました。発送の事で相手からメールが来たのですがすみませんが意味を教えて頂けませんか?宜しくお願い致します。 Hi we only get a good international discount from US to Japan if it is over 3kgs, do you want to order a little more or do you want to use your account? Right now it is about 1 kg actual and 2kg with DIM weight, do you want to use your Fedex account, I can also ship it with USPS, let me know and I can get an estimate for you, thanks!