- ベストアンサー
英訳をお願いします。
The GetAsyncKeyState function determines whether a key is up or down at the time the function is called, and whether the key was pressed after a previous call to GetAsyncKeyState GetAsyncKeyState 関数は、コールされた時にキーが押されたか、あるいはどのキーが押されたかを判定します。 全く自信がありません。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 日本語訳をお願いします。
The GetAsyncKeyState function determines whether a key is up or down at the time the function is called, and whether the key was pressed after a previous call to GetAsyncKeyState GetAsyncKeyState 関数は、コールされた時にキーが押されたか、あるいはどのキーが押されたかを判定します。 全く自信がありません。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- エクセルVBA セルの入力後「Delete」キーを押したか判断するプログラム
セルに入力したあとその入力したキーが「Delete」キーかどうか判定するプログラムを作りたいのですが、下記のようにコードを書きました。 '標準モジュール Declare Function GetAsyncKeyState Lib "User32.dll" (ByVal vKey As Long) As Long 'Microsoft Excel Objects(ワークシート) Private Sub Worksheet_Change(ByVal Target As Range) If GetAsyncKeyState(46) <> 0 Then 'キーボードの「Delete」キーかどうか判定 ○○ Else ○○ End If End Sub ところが、「Delete」キーを押してもGetAsyncKeyState(46)の値が「0」になり、「Delete」キーを押してないことになってしまいます。どのようにすればよいのでしょうか? 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- オフィス系ソフト
- 英語の並び替えで困っています。
英語の並び替えで困ってます。誰か教えてください。 Q次の日本文の意味に合うように、( )内の語句を並べかえてください。 (a)機能検査では、ある製品が仕様に合っているかどうか決める。 A function test ( matches / a / whether / product / or / not / determines ) the product specifications. (b)かつての技術は社会においてプラスの影響をもたらすと常に考えられていた。 Formerly, ( was always / on / effects / to have / technology / positive / thought ) society. (c)ペンキが塗られた鋼鉄は、腐食しにくくなります。 Steel that is ( susceptible / paint / is / with / less / to / coated ) corrosion. 問題は以上です。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- それのために本の虫を呼ぶ?
He is what is called a bookworm. (彼はいわゆる本の虫だ。) という文ですが、 what is called を能動態にすると S call the thing(=what) a bookworm になりますが、 第4文型と第5文型を勉強したときに、 Call me a taxi. (私にタクシーを呼んでください) Call me taxi. (私をタクシーと呼んでください) という文が出てきたのですが、 S call the thing(=what) a bookworm だと、 (一般の人々は)それのために本の虫を呼ぶ という訳になると思うのですが、 どうも釈然としません。 He is what is called a bookworm. の中の冠詞 a は不要なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- should have 過去分詞
The problem was whether we should call an ambulance at once. についておうかがいします。これは 時制の一致で、we should have called としなくてよいのでしょうか。 単独の「should have 過去分詞」は、 1、「~すべきだったのに(しなかった)」 2、「~してしまったはずである」 3、「~するはずだったのに(しなかった)」 の3つだけだと思いますが、そのことと関係するでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- Do Loop Until 条件停止後のセル位置について
こんにちは。いつもお世話になります。 ただ今、シート上の緑色のセルをカーソルで移動させるプログラムを 作っています。 停止の条件は[SHIFT]キーを押すと止まります。 一応は停止しますがセルの位置がズレてしまい、なんとか現在選択 している位置で停止できないものかと思い、アドバイス願います。 コードは下記になります。 Declare Function GetAsyncKeyState Lib "User32.dll" (ByVal vkey As Long) As Long Declare Sub Sleep Lib "kernel32" (ByVal dwMilliseconds As Long) Sub Key_Sample() Cells(1, 1).Select On Error Resume Next '繰返し開始 Do '上方向のキー入力判定 If GetAsyncKeyState(38) <> 0 Then Selection.Interior.ColorIndex = xlNone ActiveCell.Offset(-1, 0).Select Selection.Interior.ColorIndex = 4 Else Selection.Interior.ColorIndex = 4 End If '下方向のキー入力判定 If GetAsyncKeyState(40) <> 0 Then Selection.Interior.ColorIndex = xlNone ActiveCell.Offset(1, 0).Select Selection.Interior.ColorIndex = 4 Else Selection.Interior.ColorIndex = 4 End If '左方向のキー入力判定 If GetAsyncKeyState(37) <> 0 Then Selection.Interior.ColorIndex = xlNone ActiveCell.Offset(0, -1).Select Selection.Interior.ColorIndex = 4 Else Selection.Interior.ColorIndex = 4 End If '右方向のキー入力判定 If GetAsyncKeyState(39) <> 0 Then Selection.Interior.ColorIndex = xlNone ActiveCell.Offset(0, 1).Select Selection.Interior.ColorIndex = 4 Else Selection.Interior.ColorIndex = 4 ActiveCell.Select End If Sleep 100 Loop Until GetAsyncKeyState(16) <> 0 End Sub
- 締切済み
- Visual Basic
- 携帯 英訳
マナーモードにするってput my cell phone on silent modeでも大丈夫ですか?? 後電車にのってる時 前の駅はどこでした?はwhat is the previous station? what is the last station? どちらも正解ですか? 先日、私は彼に一週間前に私は働けますと言っていたのに、仕事をもらえなかった。 the other day I couldn't get a job though I had told him that I was available one week before でも大丈夫ですか?? 長くてすいませんが教えて下さい(;_;)
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願い致します。
Finally back at the hotel after a fucking rocking set in Santiago (a drum set was smashed wink wink) but lobby call is in 4 hours!! Why?!?!!??
- ベストアンサー
- 英語
- 全く解らなくて困ってます。どなたかお力を貸して下さい。
全く解らなくて困ってます。どなたかお力を貸して下さい。 What a sympathetic stranger!Shortly after I came to Japan, I caught a cold.Being sick made me also feel a little homesick and I snuffled sadly as I made my way down the stairs and out of a station near my apartment.Then I saw a hand push some tissues at me. Why,how very nice of a perfect stranger to understand just what I needed! I lifted my eyes to smile at the kind person...and realized that everyone was getting tissues,not just me.What was going on? As I found out,advertising almost anything throuh free tissues is common in Japan.Icaught many colds my first year and with my cold that day,and the cold after that,and the cold after that,I was quite happy with all the tissues I received for free.
- ベストアンサー
- 英語
- previousとformerの違い
次の文で正しい方を選ぶという問題があったのですが、「前の」という意味で使う時に、どういう場合がpreviousで、どういう場合にformerを使うのかが、どうしてもわかりません。アメリカ人のペンパル3人に聞いてみましたが、適する方がどちらかはわかっても、なぜそちらの方がいいのか説明できないと書いてありました。わかりやすい見分け方があったら、教えてください。 1)There is a vegetarian restaurant run by former/previous Buddhist monks. 2)She is my previous/former teacher. 3)Tom visited Alison the previous/former fall. 4)There was a river here in previous/former times. 5)Our previous/former president collected works of art as a hobby.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
失礼!日本語訳のミスでした。