• ベストアンサー

「電話をもらう」を英語で

「友だちから電話をもらった」というのを普通は (1)I got a call from my friend. と言うと思いますが、My friend called me.を受け身にした (2)I was called by my friend. と言えるのでしょうか。 私は言えないと思いますがいかがでしょうか。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

英語を母語としない国の人が英語で電話をもらったという時には (2)のような言い方を聞くこともありますが、英語を母語と する環境で育った人の場合は(2)はめったに聞きません。 受動態にしなくても言える言い回しがあるときはわざわざ受動態に しないのが英語も含むギリシャ/ラテン語系列の諸語の共通の基本 法則(暗黙の了解)です。 私の場合、前置詞部分を変えるだけで済む I have a call to ~ (~に電話をかける) I hava a call from ~ (~から電話をもらう) のペアを使う人が身近には多いです。 ちなみに、(2)の表現だと(電話とは限りませんが)誰かに 呼びつけられるという印象になることが多いと思います。 会社などで上司の席(執務室)に呼び出されるときには I was called by my boss. などということがあります。でも、これも Boss calls me. の方が割合としては多く耳にします。

moguyan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.3

こんにちは、英語のネイティブスピーカーです。 個人的には不自然に聞こえますが、(2)も言えなくはないですよ。グーグルで検索してみれば色んな例が浮かびますし。

moguyan
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。passable, but not goodというところでしょうか。

回答No.2

はい、(1)が正しいと思います。 私もカナダに住んでいますが(2)は聞いたことがありません。 私は I got a phone call from my friend. My friend phoned me. などと言います。 My friend called me. は友だちが電話したとも取れますが、私の名前を呼んだとも取れますから。

moguyan
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。

  • sacchan60
  • ベストアンサー率56% (13/23)
回答No.1

質問者さんが正しいと思います。 グラマー的には受身形として間違っていないのですが 英語では受身で表現することはあまりありません。 この表現はアメリカに長年住んでいますが、 一度も聞いたことがありません。 参考になれば幸いです。

moguyan
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 小包のmailにaがつかないのは何故ですか?

    こんばんは 友達から小包が届きました。 私はI got a mail from my Finland friendと書いたら I got mail from my Finland friendと直されました。 mailにaはつかないのですか!??

  • 英語

    1:Although her parents said no for a long time they finally () her go to Europe alone. (1)allowed (2)got (3)let (4)would decide 2:Sometimes our teacher did not allow () an English dictionary. (1)us to use (2)us using (3)us to using (4)us use 3:I () by the wind. (1)had blown off my hat (2)had my hat blown off (3)was blown off my hat (4)was my hat blown off 4:Yesterday I had an old friend of mine () me in my absence. (1)call on (2)came to (3)called on (4)visited 5:There are several problems we have to () the prime minister to consider. (1)cause (2)let (3)have (4)get ()に入る解答と訳をお願いします

  • 「電話が来る」を英語で

    例えば、「友達から電話が来ました。」は 英語でどう言いますか? “The telephone came from my friend.”とは 言いませんよね。

  • 英語を教えてください。

    添削をよろしくお願いいたします。 連絡ありがとう。 今日は2週間前にメールで伝えたように、1日ベビシッターのためでかけていたので 電話に気づきませんでした。 ずっと人と一緒で忙しくて連絡するタイミングがありませんでした。 さっき電話をしたけど通じなかったので、あなたから私にまた連絡ください。 Thank you for your email and call. I was busy all day today in baby-sitters as I told you on email 2 weeks ago so I could't realize your call and email. I called you few minutes ago but you didn't catch my call. so please call me from you when you have time.

  • tearjerker

    tearjerkerって実際に使われている単語なのでしょうか?以下の英作をしてみたのですがどなたか添削していただければと思います。よろしくお願いします。 この前友達と○○という映画を見に行きました。お涙頂戴ものみたいなかんじだったのですが、映画館を出るとき、私が泣き顔だったので友達に笑われました。恥ずかしかったです。ビデオで見たほうがよかったかも。 My friend and I went to see a movie called "○○" the other day. It was a tearjerker. When we got our of the theater, my eyes were so red that my friend made fun of me. How embarrasing! Maybe I should have thought of watching it on video.

  • 英語を日本語へ訳して頂けますか?

    下記の英語を日本語へ訳して頂けますか? 英語は第二言語の方なので変な部分があるかもしれませんが...。 i break up with my ex-girlfriend because she was not a good person . she treat me bad and she never care about what i think and like . she really was evil. all my friend toll me that she was not good for me because she treat me bad in frond of all my friend . and she call me loser all the time went she felt sad for no reason . she got me depress so depress ... i got tired of it i want it some one ho love me for ho i am and what i love to do ... she never care about me and what i want for me and my future ... i am scare to fine some one like my ex .....i dont want that life again.. i am happy now ... but i know you are not like that you are sweet and caring girl... i only want a good and happy girl for me and i really want i happy family ...

  • 添削してください。(日本語から英語に)お願いします。

    【なんとなく英語で書きたい気分.部屋が汚かったので計画したとおり掃除をした.冷や汗をかいた.母が部屋に入ってきたとき,幾つかの財布の整理をしてた.中学校の時私は友達にコンドームを1つもらったことがあり財布の中に入れてたままにして部屋になおしてあった.それをすっかり忘れていて[何か入ってるわぁ]と思い,その財布の中身を出したらコンドームがでてきて焦った.母に見られてないかな~すごい恥ずかしかった.片付け中にカナダの思い出がでてきて懐かしく感じた.友達からの手紙に笑った.「今度家に遊びにいかしてね!え?いいの?やった~!!」と書いてあった.私の片付けは終わらなかったがやっと途中まで終わった.今日は暇.昨日何人かにメールを送ったのに返事がこない.みんな忙しいのか?そうか私は嫌われているのか?彼氏にメール送ったのに彼氏からも返事来ない.わ~ん!あっ!カナダに留学中の友達に手紙を書いた.ちゃんと届いたらいいな!】【i have a kind of feeling that writting inEnglish.my room was messy, so i cleaned up my room as my yesterday plan.today i was in a cold weat.when my mother came in to my room,i was tidy upsome wallets.when i was junior high school, i had gotten a condom from friend and i put it in my wallet and leave in this in my room.now i didn't remember this things.at the moment i thought "there is something in the wallet"and took out something,it was a condom.(?)then,i was still cleaning up my room, i found the memories of canada(?).i was laughed by a friend's letter.it was written like this"can i go to your house next day? oh really? is it ok? (?)"あと書きたいんですが字数が・・・

  • 英作文の添削をお願いします!

    今年大学受験をするものですが、宅浪なので英作文の添削をしてくれる人がいません。なので添削をお願いします。 テーマ:自分の失敗とその失敗から学んだことを100字以内で書け When I was fourteen. I bought a cell phone. As soon as I use it, I liked to call my friends on it. One day, I called one of my friends loudly on my cell phone in the train. I did not realize that I was annoying other people on board. then the woman sitting by me said to me that you should hang up your phone and pay more attention to people around you. After she scolded me, Iwas ashamed of my attitude and learnedthe importance of cosidering other people from this experience.

  • 英語の添削お願いいたします!

    英語の添削お願いいたします! 以下の宜しくお願い致します。 「来月末から保険をもらえる事になり、それに友人からさっき電話がありました。 彼は今月から僕に月々返済をすると言ってた。 今朝その夢をみたから、僕はちょっとびっくりしてます。 It has become receive insurance from end of next month, and I received a call few minutes ago from my friend. He said that repayment to me from this month. I'm a bit surprised because had a dream this morning. 宜しくお願いいたします。

  • 受動態でのbyとfrom の使い分けがわかりません

    下記のように受動態でgivenに対しfromが使われています。 (1)~(3)はto~from いり(1.590.000.000hit)(4)~(5)はtoなし(847.000hit)を例文でググってみました。 ちなみに was given byなら40.300.000hitです。 (1)best award was given to the EuroVideoMapping from Germany. (2) Careful consideration was given to input from staff and families as well as student learning styles. (3)When the captives were brought to Madinah, I was given to a family from Ansar. (4)Oyaki (bun) which was given from our friend convenient as not only between-meals but also side dish. nsknet.or.jp ... research works, the Young Researcher Award was given from Japanese Neural Network Society (JNNS) in [...] 2001, (5)The label showing that this specimen was given from Professor S. Hatta and constructed by a taxidermist A. よくある問題例文で、My uncle gave me this computer.を受動態の形にしなさい。というもので、 (4)I was given this computer by my uncle. (5)I was given this computer from my uncle. もbyでもfrom でもいいと思うのですが、どの参考書もbyのみで答えがのっているのは、なぜでしょうか?なぜfrom だといけないでしょうか?教えてください。 ちなみに自分の考えは以下です。 参考書寄りidea: Iに対してgivenの動作を作用させたbyがmy uncle。 fromを使うなら、その注視はthis computerの出どころをイメージさせるからIの主語と合わない。This computer was given to me from my uncle.にして主語とto~from~を関連させるならfromを使う意味がある。 私の直感: 基本どっちだって使える、Iにfocusしたいか、物にfocusを当てたいかで使い分けたらいい。その人のfeelingでOK. 教えてください。宜しくお願いします。