携帯 英訳

このQ&Aのポイント
  • 携帯電話をマナーモードにするために、put my cell phone on silent modeという表現が使われます。この表現は一般的で理解されやすく、質問文章に適したタイトルとなります。
  • 質問文章は、携帯電話をマナーモードにする方法に関する内容を含んでいます。要約文は100文字程度と短くまとめることで、読み手の興味を引きつけることができます。
  • ハッシュタグとしては、#マナーモード #携帯英訳 #英語表現 #興味深い質問 #日常会話 を使用することができます。これらのハッシュタグは、携帯電話や英語に興味があるユーザーにアクセスしやすくするためのものです。
回答を見る
  • ベストアンサー

携帯 英訳

マナーモードにするってput my cell phone on silent modeでも大丈夫ですか?? 後電車にのってる時 前の駅はどこでした?はwhat is the previous station? what is the last station? どちらも正解ですか? 先日、私は彼に一週間前に私は働けますと言っていたのに、仕事をもらえなかった。 the other day I couldn't get a job though I had told him that I was available one week before でも大丈夫ですか?? 長くてすいませんが教えて下さい(;_;)

noname#106755
noname#106755
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

マナーモードは単純に"put my phone on silent"でOKです。無論Put my cell phone on silent modeは通用します(ただちょっと堅苦しい印象があるかな?) 問2.両方正解ですがWhat was になります。前の駅と言うことはもう現在の駅ではないわけですから過去形となります。 問3.はい、大丈夫です。あえて言うならthoughの前にevenを入れるかalthoughに変えたほうがよろしいかと思います。

noname#106755
質問者

お礼

分かりやすい解答ありがとうごさいました(^O^)

関連するQ&A

  • 「やっぱ携帯でしょ」の英訳

    「やっぱ携帯でしょ」の英訳を教えて下さい。 私なりに訳したのは There is nothing better than the cell phone. After all, I think the cell phone is very useful. ですが、いかがでしょうか?

  • 英訳の添削をお願いします

    「彼は欲しい物を買うことを我慢できない。」 →He can't put up with buying what he wants. 「彼はすぐに欲しい物を買う癖がある。」 →He is in the habit of buying what he wants immediately. 「彼に必要なことは欲しい物を買うことを我慢することだ。」 →It is nessesary for him that he put up with buying what he wants. 欲張って3つ書いてみましたが、合ってますでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英訳の添削をお願いします

    「彼の言ったことが本当ならば、私はすぐに彼に謝らなければならない。」 →If what he said is true, I have to apologize to him at once. お願いいたします。

  • 英訳お願いします

    【あなたとメールをしていて嫌なことは、(私に)写真 送って。と言ってくることです。私思うんだけど、こ れ(写真を送ってと言われること)はあなたの彼女に頼 むことじゃないのかな?】を英訳してください。 全っっく自信がないのですが,,, the thing what i don't like during e mail is you told me that " give me pics". であってますかね? 「これは~」からはわかりませんでした  

  • believes in whatとbelieves whatの違いを教えて下さい。

    回答はI know Steve believes what you told him.が正しいのですが、私は、I know Steve believes in what you told him.と直してしまいました。believe in 目的(O)は、人や能力を信用するという意味があるので、このようにしましたが、間違いでしょうか?くわしく教えて下さい。

  • 話法の問題教えてください

    話法の問題教えてください 1書き直しの問題なのですが(   )told,sdaid以外には何がはいりますか? When he said to me what is the matter with me,I said him that I have not slept well. → When he asked me what was the matter with me, I (   ) him that I had not slept well. よろしくお願いします

  • (英作文)高校生が学校に携帯 禁止それとも?

    次の文のことで、お尋ねしたいことがあります。 「現在、日本の多くの高等学校では、生徒が携帯電話を持ってくることを禁止しています。これについてあなたの考えを書きなさい」 1.下にある曖昧な作文ですが、言いたいことが伝わっていますでしょうか? 字数は、気にしなくてよいのですが、100語以上を目安にしています。 添削してくださるのもとても勉強になりますが、でも、2あなた様ならどのような主張で、どう英語で表現するかを書いてくださるととても助かります。 3、下の書き方はよい書き方でしょうか?それとも悪い書き方でしょうか? 「この文は何が言いたいのかさっぱりわからない」という場合は、遠慮なくおっしゃってください。 どういう表現にすればよかったのかを、一緒に問題を考えてくださると幸いです。 []は段落番号です。 [1] I am for high school students from carrying cell phones because it is not necessary for them at school. [2] When you come back home late because of school club activities, it is possible for them to get in touch with thier parents everwhere. However, we see many bad students absorbed in using a cell phone without considering other people's feelings and ther are not aware that they are bothering other people on the train or in the bus. When their friends call them up and they try to answer the phone, they speak loudly on the phone while they are bothering other poeple. We should't allow them to carry a cell phone while they are not considerating others. [3] There seems many high school students who can concentrate on studying, though they have a cell phone. However, the fact is that there are many high school students using it by sending e-mail to their friends and our teachers told them not to use it and not to carry it in school. [4] When they get into college and they are able to be responsible for what they do, they should buy their own cell phone, not asking their parents to buy it. It is obvious that a cell phone isn't nessesary for them.

  • する代わりにって

    もちろん知ってるよ!彼とは東京で遊んだからね。 あなたにも彼の携帯の番号は教えたいけど、この掲示板には書かないでメッセージを送るよ。って Of course I know. I hanged out him in Tokyo. I wanna tell you his cell phone number but --------- この続きどうしたらいいですか??

  • カジュアルな英訳お願いします(その32)

    英訳宜しくお願いします。 1 "Go for it""の意味がわからなかった。全部知ってる単語なのに。    I didn't understand what"Go for it!!"means,althogh I have known these word. 2 中国語の添削お願いに2時間ぐらいかかった。  It took about two hours be checked my Chinese sentences. 3 会社から今のオレの体調じゃ60で辞めてもらうことになると言われた。  My company told me that if being your bad body condition still 60 years, they will not emply me again. 4 でも辞めるわけにはいかない。  But, I cann't quit my job. 5 18万って生活保護以下だよなぁ。  My salary is 180,000yen,It is below the social security. これが現実ですね・・・・ 英訳宜しくお願いします。

  • 英作文を見ていただけると幸いです、よろしくお願いします。(手紙形式)

    英作文を見ていただけると幸いです、よろしくお願いします。(手紙形式) The story concerning the cell phone was able to be heard and it was good. Thank you. When the story is heard, the etiquette of the cell phone in the United States is not good. However, the etiquette of the cell phone in Japan is not necessarily also good. Because I am working at the bookstore, the cash register is occasionally stricken. Even Japan : at accounting. There is a person who is speaking with [ni] and the cell phone. Moreover, there are a lot of people who operate the cell phone in the train. However, the taxi driver that is speaking with the cell phone has not seen up to now. It seems to struggle for the report of work though it talks in the wireless. Do not think that it is too speaking even if the taxi driver from the Middle East is struggling for the report of work to India. I want you not to forget feelings of serving. Certainly, the cell phone begins to ring here and there. Then, the cell phone had rung the other day though it visited an art museum. Also in Japan and the United States, there seems to be a problem for manners of the cell phone. When it is used, only I am regarded that it is necessary to worry about other people. There are a lot of places of no smoking also in Japan though no smoking was written. There is a shop that divides the no-smoking zone and the smoking seat, too. As for the cigarette and the cell phone, manners may be defended. ケータイに関する話を聞けてよかったよ。ありがとう。 アメリカにおけるケータイのエチケットは、話を聞く限りではよくないね。 でも、日本におけるケータイのエチケットも、良いとは言えないんだよ。 私は本屋で働いているから、レジを打つときがあるんだ。日本でも、お会計の時 に、ケータイで話している人はいるよ。また、電車の中でケータイを操作する人はたくさんいるよ。 でも、ケータイで話しているタクシードライバーは今まで見たことがない。無線では喋っているけど、仕事の連絡を取り合っているようだよ。もし、インドと中東出身のタクシードライバーが、仕事の連絡を取りあっていたとしても、それは話しすぎだと思うな。接客の気持ちを忘れないでほしいよね。 確かに、ケータイは至る所から鳴り出すね。先日、美術館に行ったんだけど、そ こでもケータイが鳴っていたよ。 日本もアメリカも、ケータイのマナーに関して問題がありそうだね。それを 使うときは、自分のことだけでなく、他の人を気遣わないといけないと考えるよ 。 禁煙について書いていたけど、日本でも禁煙の場所は多いよ。禁煙席と喫煙席を 分けているお店もあるよ。たばこも、ケータイも、マナーが守られるとよいね