- ベストアンサー
英訳の添削をお願いします
「彼の言ったことが本当ならば、私はすぐに彼に謝らなければならない。」 →If what he said is true, I have to apologize to him at once. お願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
関連するQ&A
- 英訳教えてください
英訳教えてください 1 彼が私に言ったことは本当だった → What he ( × said to) me was true. 2 彼がそんなことを言ったことは我々みんなを驚かせた → ( ) that he ( ) said so surprised us all. 3 彼は(貸すことが)できるだけの本を貸してくれた → He (× lend) me what books he colud. 4 彼は少ないながら(貸すことが)できるだけの本を貸してくれた → (× He lend me what little books he could.) 5 彼女は君が想像するような人ではない → She is not ( ) you ( ) her to ( ). よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳添削お願いします
問題1) 出身大学よりもそこで学ぶ内容の方がはるかに重要だ。 僕の回答:What you learned at university is much more important than from which university you graduated. 模範解答:What you study at college is much more important than which college you study at. 問題2) 彼に関して最も印象的だったのは、彼がいつも微笑みを絶やさないということだった。 僕の回答:What the most impressed me about him was he always smiled. 模範解答:What impressed me most about him was that he always smiled. 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 話法の問題教えてください
話法の問題教えてください 1書き直しの問題なのですが( )told,sdaid以外には何がはいりますか? When he said to me what is the matter with me,I said him that I have not slept well. → When he asked me what was the matter with me, I ( ) him that I had not slept well. よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英文日記を添削していただけますか(^^)
英文日記を書いてみました。文法的な間違いや、表現のおかしい部分などがあれば、直していただけると助かります(^^)ネイティブならこんな表現をするなど、指摘してくださると,なおうれしいです(^^) I quarreled with my husband. I knew I was wrong. But I couldn’t apologize to him. Because I am obstinate. Tomorrow, he is gong to lead a group of students to Hokkaido for school excursion. So I’m little nervous. If I had apologized to him, I could have been happy.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いします
映画のとあるシーンです。 普通の人とは違う特殊なものが見える人が、オカルトショップを経営しています。 その店に、変わった男が訪ねてきました。 その時のことを、経営者が思い出しながら話している、という状況です。 He came to my shop. He said he sees it too. He said I can help him stop what's coming... ... that what I saw is salvation. A salvation that some people wants to stop. He said I can help him and I should see what he sees to understand. What I saw was those he killed a long time ago and those he will kill in the future. He just looked at me, sad, and said that he knows my decision before I even say it. He gave me this mashine. He said to use it if the vision changes back.
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 一応自分なりに考えてみたのですが、全く自信ありません。 ・私は父にそれについて言った。 I said my father about it. ・彼は私に"それは困る"と言った。 He said me to "be put out". ・私は彼が何を言いたいのか理解できなかった。 I couldn't understand what he said. ・なぜならば、以前私は彼によって##の大学に行くように勧められたからだ。 Because, I was recommended going on to the university in ## by my father before. ・父は私に"あなたを県外の大学に行かせるためのお金はない"と言った。 My father said that I have no enough money to go on to outside the prefecture universities for you. ・私は##に住んでいたので、もし私が##の大学に行くならば、それには十分な金が必要なことはわかっていた。 Since I have living in ##, I understanded that my father must have enough money, if I go on to the university in ##. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳の添削をお願いします
「彼は欲しい物を買うことを我慢できない。」 →He can't put up with buying what he wants. 「彼はすぐに欲しい物を買う癖がある。」 →He is in the habit of buying what he wants immediately. 「彼に必要なことは欲しい物を買うことを我慢することだ。」 →It is nessesary for him that he put up with buying what he wants. 欲張って3つ書いてみましたが、合ってますでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- S+V+O+C の文型について
第五文型の「OをCと考える」と訳せるものについてなのですが、 例えば I belive what he said true. (私は彼の言ったことが真実であると信じる)という文章は成り立つのでしょうか? また I belive him to be honest. のto+be は省略できるのでしょうか? ご意見お聞かせください。
- 締切済み
- 英語
お礼
いつも丁寧な解説をして頂きまして、ありがとうございます。 まだ、バランスのことまでを考えた英訳をすることはできませんが、すこしずつ勉強していきたいと思います。 改めてありがとうございます。