• 締切済み

英訳の質問です。

練習がてら下の文章を訳してみたので、チェックしていただけますか。地球の歩き方は、勝手にCNAとしていますので、そこは指摘しないで下さい。 自分で気になっているところは、 -improved its sales volume. -サービスを展開してまいります。を勝手を省いたところ(無くても良いかと思いました)。 -予約コーナーという言葉が表現できなかったところ です。 他にもいろいろご指摘ください。 「地球の歩き方ホームページ」では、従来「ガリバーズトラベルアソシエイツ(本社:英国ロンドン。以下、GTAという)」から提供を受けたオンライン予約システムなどによりアフィリエイトで全世界約23,000軒の海外ホテル予約コーナーを展開してまいりました。取扱高を順調に増やしてまいりましたが、さらなる取扱高の拡大と顧客サービス向上のため、地球の歩き方T&Eにて独自に海外ホテル予約システムを構築し、サービスを展開してまいります。 CNA website has been operating booking of 23,000 of overseas hotels with the online reservation system provided by Gulliver Travel Associates, with its head office in London, England (“GTA”), and affiliate advertising. It has steadily improved its sales volume. To further expand its service area and increase the sales volume, CNA plans to develop an original system for overseas hotel booking.

みんなの回答

noname#202629
noname#202629
回答No.2

訂正文す。 We, so called “how to walk on earth,” have had an online hotel reservation system which has been operating over 23,000 of overseas bookings through an affiliate advertising program assisted by Gulliver Travel Associates, with its head office in London, England (hereunder called ‘GTA’). Though the sales has steadily increased, we have decided to build our own new on line hotel reservation system in the name of “how to walk earth T&E” just not to expand our sales but improve our customer services.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#202629
noname#202629
回答No.1

We, so called “how to walk on earth,” have had an online hotel reservation system which has been operating over 23,000 of overseas bookings through an affiliate advertising program assisted by Gulliver Travel Associates, with its head office in London, England (hereunder called ‘GTA’). Though the sales has been steadily increased, we have decided to build our own new on line hotel reservation system in the name of “how to walk earth T&E” just not to expand our sales but also improve our customer services.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳の質問です。

    「地球の歩き方ホテルサーチ」では、そのようなホテル販売の環境変化や消費者ニーズに応えるべく、これまでのGTAに加え、新たに「トラベルホールディングス(本社、米国オーランド)」が展開するホテル販売のブランド「ツーリコホリデーズ」からホテルの供給を受け、バックパッカーが好む安価な宿泊施設、YMCAといった簡易宿泊施設から高級アパートメントまで全世界約40,000軒以上のホテルプランをラインナップし、特長のあるサービスを展開します。 http://blog.arukikata.co.jp/press_release/2008/08/post_11.html(原文はこちら) ================================================ 上の文章の、"ホテルの供給を受け"という部分は、どのように訳したらよいでしょうか? was provided hotels by などとすると、ホテル自体をゆずり受けたことになってしまいますか?では、ホテルのデータなどとすればよいのでしょうか?

  • the Booking Button について

    今回カンボジア旅行においてエクスペディアで予約を取るか ホテル直接で予約を取るかで迷っています。 ホテルはソジャン ブティック ヴィラズ http://www.tripadvisor.jp/Hotel_Review-g297390-d1437944-Reviews-Sojourn_Boutique_Villas-Siem_Reap_Siem_Reap_Province.html 当該ホテルのサイトでの予約に関しては the Booking Buttonというサイト?システムを利用しているようですが、 このthe Booking Buttonというサイト(システム)はセキュリティ等信頼できるものでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英語でどのように言ったら良いでしょうか。

    ホテルから以下のメールが届きました。 we do not have a valid card on the booking as the original one we have on the booking now has declined. As its is an advance purchase rate we do require full amount on the time of booking. ホテルにはカードの支払いが出来ていない件について、こちらでどのような対処をしたら良いのか尋ねたいのですが、そういう場合はどのような英文を送るのが適切でしょうか。どうぞよろしくお願いします。

  • Booking.comでの不明な差額について

    長文失礼します。 私はBooking.comで先日予約をしました。HPで紹介されているホテルに載っている1室あたりの金額に税金やサービス別を確認した上で予約をしました。 その後、ホテルから連絡がありキャンセルしないためにカード番号の提供を言われたため、番号を通知しました。Booking.comでは現地払いとなっています。番号の通知には多少不安があったため、セキュリティコードを求められましたがセキュリティコードは伝えませんでした。 しかし、決済はその場でされたらしく、数日後カード会社に決済の通知が届きました。 決済をされたのは不愉快でしたが、どうせ泊まるんだし。と思っていたら、ホテルから届いたバウチャーには私が予約した部屋のグレードとは全く違う金額の部屋がBookingされていました。 トータル1500ドル近くの違いです。 私は4000ドル(税・サ込)を決済されたのに、ホテルは2500ドル(税・サ込)の部屋を指定してきていました。 この差額について問い合わせてみました。 ホテルはBooking.comの手数料だとメールをしてきました。予約内容に間違いはないという主張です。 Booking.comはこの差額について取り合ってくれません。1500ドルの差額の詳細を調査するどころか、私が4000ドルで予約したことだけを言ってきます。手数料についてもホテルの伝達ミスということで片づけられています。 この差額は、HPにはひと言も書かれていないチャージなのでしょうか? それともBooking.comの手数料? 1000ドルのチャージなんてありえない。 どちらにしても、記載が一切ない金額を私が払う必要はあるのでしょうか? カード会社にも伝えましたが、先方がキャンセルの手続きをしないと取り消しはできないと言われています。セキュリティーコードは関係ないんですね。 もう、どうしたらいいのか非常に困っています。せっかくの夏休み計画が台無しです。 どうか、アドバイスをください。

  • ホテル予約 booking.com

    booking.comの過去の明細はどうすればみれますか? 予約画面では、ホテル名、日にち、料金しかみれません。 宿泊者名や詳細が記載されている領収書が必要です。 確認メールも探せず、ホテルでもらった明細はトラブルがあり紛失しました。 カスタマーサービスに問い合わせましたが繋がりません。

  • 助けてください。

    ホテルを予約しようとインターネットのフォームにそって 送ったところ 下記のようなメールが来ました。   これは 別の方法で予約しなおした方が良いのでしょうか? それとも 少ししたら またメール下さるものなのでしょうか?  良く理解できませんでした 教えて下さい・ Due to our volume of traffic, kindly allow us to revert on the status of your booking within the next 7 days. Thank you for your kind understanding.

  • 代理店を通さずコンチキツアー申込むことは可能ですか?

    こんにちは。コンチキツアーについて教えて下さい。 コンチキのUSA版のHPを見てみたところonline でbookingするformがあったのですが,代理店を通さず自力で予約することは可能でしょうか?booking formを埋めてみたところ,Agentとcontact を取れ、と指示されました。やはり代理店を通さないと予約は出来ないのでしょうか? STAトラベルで申込み手続きをお願いした場合,私希望する14万円のツアー申し込みの手数料に2万円かかるといわれました。 他の代理店では,旅工房は手数料10500円,地球の歩き方は15000円など値段にバラつきがある様です。どちらにしても結構なお値段。 航空券,保険,前後泊のホテルなどは自分で手配するつもりなので,出来たらツアーも代理店を介さず申込みたいのですが,可能でしょうか? また,もし不可能ならば,どこの代理店を通すのが手数料を一番安く抑えられますか? 信頼性があり手数料も良心的な代理店があったら教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • Booking.com利用予約のキャンセルについて

    Booking.comを利用して、あるホテルを予約しました。 予約後、予約内容の確認といくつかの質問をするために、そのホテル へメールをしました。しかし、一向に返信がありません。 催促のメールも5回ほど出しましたし、Booking.comにも催促を依頼しましたが、全く返信がありません。電話をしてもいいのですが、 自分としては、返信メールを予約内容のエビデンスとして利用したかったので、メールにこだわりました。 一応5つ星ホテルなんですが、このようなことがあると、宿泊時のサービスレベルに大きな不安を感じます。高い料金を払って、現地で嫌な思いをするのが、馬鹿らしくなったんでキャンセルを考えはじめております。 そこで質問です。 1.一般的に、当サイトを利用した際のキャンセル料は、登録したクレジットカードから、問答無用で規定の金額(7泊分です)を徴収されるものなんでしょうか?(※3週間後の宿泊予約ですが、キャンセルポリシー上は全額キャンセル料をとられる旨、明記されております) 2.今回の私のようなケースで、ホテル側の不手際を理由に、キャンセル料をとられずにキャンセルすることは可能なものでしょうか? 皆様のご経験より、ご教示頂ければ幸いです。 よろしくお願いいたします。 追伸. できればキャンセルをしたいのですが、全額キャンセル料が発生するのならば、不本意ながら宿泊すべきなのか、いっそ、クレジットカードを解約して放置してしまおうか、と悩んでおります。

  • 海外の通販で

    商品の追跡番号をロイヤルメールで、追跡したら、下記が表示されます。 商品は、2/20に注文しましたが、2/14?になってます。 翻訳サイトでも調べましたが、正確な翻訳がされません、、、 どうか、ロイヤルメールで表示される下記の英文の意味や訳をお願いします。 It's on its way Your item, posted on 21/02/14 with reference RU22?19?683GB has been passed to the overseas postal service for delivery in JAPAN.

  • どなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか

    ↓海外のホテルに予約をした際に返信がきたメール内容です。宜しくお願いします。 for booking confirmation please send just digital copy of your passport , if you don't have it can take photo of your passport by digital camera and attach to your e-mail and send me for your room booking and pick up service confirmation ,