• ベストアンサー

簡単な英語の質問です。

全くと言っていいほど、英語はチンプンカンプンです。 恥ずかしい質問ですが、教えてください。 「カレー(ライス)食べない?」って言うのは英語で 「Curry time?」では通じませんよね。 友達に言うとき、一番短い誘い文句を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Why don't we have curry rice? Do you want to eat curry rice? で、良いと思います。 ちなみに、「英語」というカテゴリーが、教えてgoo/OKwebにありますので、そちらで質問すると、もっと回答来ると思います。

cinzano
質問者

お礼

ありがとうございます。 親切に「よりよいアドバイスはここで聞けるよ」みたいな書き込み。 うれしいです。 質問の回答よりも、そんな気遣いがとてもありがたく思いました。 日本も捨てたものじゃありませんね。 よかったです。そんな人がいて。m(_ _)m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

noname#159582
noname#159582
回答No.4

私も、No.1のkinchanoさんと全く同じです。 Let'sを使うと、強い意志で誘うため、「さあ、カレー食いに行くぞ!」となります。 curryに、a curryかどうか迷ったのですが、単にcurryで良いみたいです。 よって、  How about curry (and rice)? です。先に言われて、少し悔しいです。 カレーライスは、curry and rice と、curry on riceが一般的のようで、 香取慎吾が表紙に出ている本に「食事に行かない?」と出ています。 それは、 How about some dinner? です。 そういえば、豆腐赤カレー(tofu red curry)って言うのがあるそうですが、誰か知らないかな。

cinzano
質問者

お礼

ありがとうございます。 > How about curry (and rice)? >です。先に言われて、少し悔しいです 悔しがらないでください。それでもうれしいです。 私の簡単な質問のために調べてもらって・・・。 うれしいです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

Let's have some curry and rice? Don't you have some curry and rice? Don't you have a bit of curry?(カレーを一口、いかが?) なんかがいいのではないでしょうか。

cinzano
質問者

お礼

3種類も言い方があるんですね。 英語は単純なのよ~。 と先生が言っていましたが、言い方はいろいろあるんですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kinchano
  • ベストアンサー率40% (30/75)
回答No.1

How about curry (for lunch)? 、、、こんな感じですかね。

cinzano
質問者

お礼

なるほど。 HOW About ~ ? 勉強したような気がします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語で日記

    高校1年生です。英語が苦手なので勉強の為、日記をつけようと思っています。あっているか分からないので添削していただきたいです。 Title:Curry rice 題名 カレーライス I had curry rice for dinner today. 今日は夕飯にカレーライスを食べました。 Pork, solanum tuberosum and other things were put in, and it was very delicious. 豚肉やジャガイモ等が入っていてとても美味しかったです。 Lastly, udon noodles were put in to make a curry udon noodle which I ate. 最後はうどんを入れてカレーうどんにしてた食べました。 It is very delicious! You should try making yourself some curry. とても美味しいので、皆さんも良かったら作ってみてください。

  • 日本風のカレーライスをどんなふうに訳すか

    先日カリブからやってきたお客様を案内しました。 なんどもレストランやコンビニなどで食べ物の説明をしたのですが、 一番悩んだのが日本風のカレーライスの説明。 とっさに"Japanese curry rice"と言ったのですが、相手は怪訝そう。 それはそうです。 カレーは本来、インドの食べ物ですから。 (しかもインドのカレーと全然違うし) もっとよい説明や訳はないでしょうか? 海外の日本レストランではどう説明していますか? 事前に過去の質問をしらべたところ、以下のような説明はありましたが… ↓ ちなみにカレーライスは特定の英語で表現できるほどポピュラーではないでのcurry and riceで通じるとは限りません。 curry bowl.あるいは a bowl of rice topped with curyy.の方がイメージできるでしょう。

  • 同じような言い回しの英語の使い分けについて教えてください。

    同じような言い回しの英語の使い分けについて教えてください。 1~5までのパターンは、どれも夕食にカレーを食べる予定、「私たちは夕食にカレーを食べるつもりです」を表している言い回しだと思うのですが、ニュアンスの違いがわかりません。 1~5までは、どのようなシチュエーションまたは言う側の気持ちで使い分ければ良いのでしょうか? ご教授いただけると幸いです。 よろしくお願いします。 1)We are having curry for dinner. 2)We will have curry for dinner. 3)We have eating curry for dinner. 4)We will eat curry for dinner. 5)We are going to eat curry for dinner.

  • 英語だけでおなかいっぱい

    英語だけでおなかいっぱい こんにちは。毎度くだらない質問です。例えば、大学などで英語を専攻した人の大半は 第2外国語は大抵中途半端なレベルで終わることが多いですが、英語以外の外国語を専攻した人は 英語もかなり出来る人が大半です。ただ、これは一概に比較できないかもしれませんが、 例えば、カレーライスとフルーツパフェがあって、子供なんかは 先にカレーライスを食べるとフルーツパフェも食べきるのに、先にフルーツパフェを食べると カレーライスを残してしまうことが多いのに少し似ているような気がします。みなさんはどう思いますか?

  • カレーについて英語を直してください。

    カレーについて、英語で書いてみました。 間違っているところや、もっといい表現などありましたら、ご指導ご鞭撻のほどよろしくおねがいいたします。 Today‘dinner is curry and rice. Of course, I cooked. Many Japanese like curry and rice. How to make it is very simple. It seems that india‘s curry differs greatly from Japanese curry. I want to eat india‘s curry in india. よろしくおねがいいたします。

  • カレーライス と カレー丼 ??

    こんにちは どこのカテゴリに質問したらよいか分からなかったのでここに質問しました。すみません で、最近 友達がカレー丼と言っていますが カレーライスと同じではないのですか? カレーライスとカレー丼はどう違うんでしょうか? 飲食業界の方 教えて下さい。

  • ネパールのカレー粉類をもらったのですが・・・

    先日、知り合いから、ネパール土産として、カレー粉といいますか、カレーの材料といいますか・・・そんなものをもらってしまいました。 その人は、自分では使ったことがないけれど、私の家族がカレーが好きだということで、買ってきてくれたそうです。 とはいわれても・・・4種類もいただいたのですが、どうやって使ってよいかわからず、困っています。 4種類ですが、 1.TURMRIC 2.Curry Powder 3.CHILLY POWDER 4.Vegetable Masala 以上なのですが、カレーに(カレーライスのカレー)使いたいとは思っています。 ただ、どうやって使ってよいのかわからず、困っています。 何か、HPをご存じの方か、あるいは使い方をご存じの方、いらっしゃいましたら、教えてください。 お願いします。

  • 奥様方に質問しますm(_ _)m

    奥様方に質問しますm(_ _)m…子供がカレーライス甘口を食べる場合、旦那様には別に辛口を作りますか?それとも子供と同じ甘口を食べてもらいますか? カレーライスが原因で

  • 訳の表現で困っています。。

    以前質問したのですが、分かる回答が得られず、訂正もあるので再度質問します。訳なのですが、 二年間日本にいたがいまは仕事でグアムに住んでるということに対して、 「あなたはいまグアムに移ってしまったが、もう日本には戻って住まないの?」 did you go back japan?なんだか変な感じがします。教えてください。 私はカレーを作るのが得意だが私のカレーは日本の味だよといったら、日本の味てどんな味?と聞かれてしまい かなり困っています。何かようい説明方法はありますでしょうか?英語で教えてください。いちおう自分では、 「どう英語で伝えればいいかわからないけど、インドカレー食べたことある? 日本の家庭のカレーはちがう。 もっととろみがある」 という文章を英語にしたいのですが、 I don't know how to say it in English.., have you eat indo curry? it different for japanese curry.....(とろみがあるというのは難しいので訳さなくてもいいです)教えてくださいおねがいします。

  • ライスカレー

    こんにちは。 皆様は、「ライスカレー」というとどのような料理をイメージしますか。 私はご飯にカレーをかけたのがカレーライス、カレーにご飯を添えたのがライスカレーだと思っていたのですが、これは違うのでしょうか。 私の祖母が「ライスカレー」とよく言っていたので、この言葉の事がちょっと気になりまして質問させて頂きました。 皆様の「ライスカレー」のイメージを教えて頂けませんでしょうか。 よろしくお願いします。m(__)m ペコ

専門家に質問してみよう