- ベストアンサー
borunteer??とvolunteer
カナダに留学に行った男の子の話の英文をよんでいて、 ------------- ボランティア募集の受付の女性に "I'm looking for some volunteer work." と言ったつもりが、発音が悪かったせいで "I'm looking for some borunteer work." に聞こえてしまい、女性は奇妙に思って他の男性の社員を呼んだ。… ------------- …とあったのですが、ただ意味が伝わらなかっただけなのでしょうか? それともborunteerになにか意味が含まれているのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
borunteerという語、ないし、それに近い綴りや発音の語 (burunteer, boronteer, boruntier など) は英語にはありません。したがって、 「意味がつたわらなかった」ものと思います。
その他の回答 (1)
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2
こんばんは。 borun の部分が born(生まれつきの)、あるいは boron(ホウ素)に、 teer の部分が tear(涙)、あるいは tier(段)に、 それぞれ聴き間違えられた可能性はあります。 「生まれつき涙もろい仕事」?
質問者
お礼
やはりうまく訳ができず会話が成り立ちませんね。 回答ありがとうございました
お礼
やっぱりそうなんですね。 他の体験談で、tonic water がtwenty quaterに聞き間違えられたというのがあったので、これも何か意味があるのかと思っってしまったので・・・ 回答ありがとうございました。