- ベストアンサー
all と really の位置
You all can ride in the back. allを調べたら「一般動詞の前かbe動詞、助動詞の後ろ」と載っていたんですが、何故この文は助動詞の前になっているんですか? また I really didn't know what to do. 副詞もallと同じ位置だったと思うのですが、 何故前に来てるんですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは! (1)You all can ride in the back. この場合の all は「(君たち)みんな」という代名詞として使われています。「君たちみんな」は、(i) you all か (ii) all of you という表現になり、決まったパターンです。 (2)I really didn't know what to do. もしI didn't really know what to do.としますと、私は何をすべきかよくは分かっていなかった、という「部分否定」の意味になります。 I really didn't know what to do.と、really を not の前に置きますと、「私は何をすべきか本当に分からなかった」と、否定を強めます、 really につきものの事情ですので、区別して覚えて下さい。 以上、ご参考になれば幸いです!
その他の回答 (1)
- bornless
- ベストアンサー率46% (7/15)
この場合のallは副詞ではなく形容詞で、助動詞の前にある、というよりはyouを修飾しています。 意味としては、「君たちはみんな~」というところでしょうか。 reallyにも意味はたくさんあります。 たとえば、 He is really a nice guy. He is a really nice guy. では意味がまったく違います。前者は文全体を修飾しているので「彼は本当はいいやつなんだ」となりますが、後者はniceを修飾しているので「彼は本当にいいやつなんだ」となります。 一度ジーニアス英和辞典とか、ルミナスとかちょっと大き目の辞書で、それぞれの項目を最初から最後まで目を通してみてください。allにもreallyにもさまざまな意味があることがわかると思います。 ここで重要なのは用例や解説をちゃんと読むことです。 単語を引いて一番最初に書いてあるのだけがその語の意味、と言うわけではないのです。 ……回答になっているかはちょっと微妙な気がしますが、以上です。お役に立てれば幸いです。 参考URLは英文法の解説サイトです。
- 参考URL:
- http://www.eibunpou.net
お礼
良く分かりました。 ありがとうございました。
お礼
良く分かりました。 ありがとうございました。