• ベストアンサー

LDCに関して

LDCに関して、以下の文章にR&Dとか権限とか出てきますが、中でもwilling governments-or the Commission-could の意味が良くわかりません。 ご教授ください。 Moreover, through buyouts, patent pools or similar arrangements, willing governments-or the Commission-could indemnify originator pharmaceutical companies for lost R&D recoveries that resulted from establishing production in poor countries and from assisting other such countries to obtain the relevant medicines.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kaiyosei
  • ベストアンサー率52% (41/78)
回答No.2

No.1 の方に先をこされてますが、自分もやってみたので参考までに訳を提示させてもらいます。 文章の構造は下の通りと思います。つまり、willing governments が文の主語で、or the Commission が挿入句のような形で付け足されていると考えられます。 (Moreover),(through buyouts, patent pools or similar arrangements, →)willing government (or the Commission)could indemnify ~ (企業買収や特許プールあるいは類似の措置によって)その意志のある政府(あるいは the Commission 自身)が、医薬品開発元の製薬会社に対して、貧困国で医薬品を生産することやその他の貧困国が当該の医薬品を入手するのを支援することから生じる開発・研究費の回収額の失われた分を補償することができよう。 the Commission は固有名詞で、文脈がないとわかりませんね。EU Commission のことでしょうか。 could は過去の意味ではなく仮定法の使い方でしょう。 willing は訳しにくい単語です。辞書で例文を参照することを奨めます。

その他の回答 (1)

  • Picchu19
  • ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.1

さらに、買収や特許プール、またはそれに類似した取り決めによって、有意の政府(または委員会)は、対象の製薬会社が貧しい国において製造を確立し、他のそのような国で必要な薬品が得られるように手助けした結果失われたR&Dリカバリを賠償することができる。 つまり利益の薄い後進国で積極的にR&Dを展開する製薬会社を支援・救済する手段として、政府機関などによる買収などがあるということかと思います。

関連するQ&A