- ベストアンサー
長嶋さん語?
"specific details"をどう訳したらよいか考えていまして、 解答には「具体的な詳細」となっていたのですが、 「具体的」と「詳細」では意味が重複しており並べる意味はないと思うのですが(「詳細」でよいのでは)。 ネットで「具体的な詳細」で検索をかけると多数ヒットしますので、普通に使われるようですが。 問題は2つありますが((1)英訳、(2)「具体的な詳細」という用語の妥当性)、(2)について、お聞きしたいです。
- MikiItuki
- お礼率80% (4/5)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数2
- ありがとう数4
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(2)についてですが、例えば、物理なんかですと数式で詳しく書いてあっても抽象的過ぎて、分かり難いと言うことがあります。しかし、実際にこの物体が、このような力を受けて移動した、というように具体的な説明があると分かりやすいです。 ですので、必ずしも詳しく書くことと具体的ということが重複していないことがあるかと思います。 (1)は、自信はないですが、「具体的に詳しく」や「詳細を具体的に」が、私にはしっくりくる気がします。
その他の回答 (1)
- 莽翁寒岩 一笠一蓑一杖(@krya1998)
- ベストアンサー率20% (605/2887)
逆らうようですが、“具体的”と“詳細”は異なると存じます。 “具体的詳細”の英訳は存じませんが、"specific details"を拝見して、“具体的詳細”だと理解できました。 “詳細”であっても、“具体的”でない場合もありましょうし、“具体性”の程度がをもう少しほしいということもありますよね。 “詳細”なら大体“具体的”になるにしても。 “具体的”なら大体みな“詳細”ですよね。実際は。でも概念と意味としては区別できましょうから、こねくり回して、変な事例を出して、“具体的なのに”“詳細”でないものを提示できなくは無いかもしれませんね。
お礼
やはり違いますかね。違う場合は「抽象的な詳細」という用語もありうると思うのですが、ネットではほとんどヒットしませんでした。用語として使えないわけではないけど、使われないだけでしょうか。 ありがとうございました。
関連するQ&A
- 「後配株式」は英語で?
いつもお世話になっております。 専門用語なので決まった英訳があると思うのですが、ネットで検索してもわかりませんでした。ついでに「普通株式」の英語もお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「宿泊掛」の意味
ホテル用のシステムの仕様書を 英訳しなければいけないのですが、 「宿泊掛」の意味がわかりません。 何か料金についての言葉みたいなんですが ネットで検索してもヒットしないんです・・・ ご存じの方、教えてください!
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 株式公開買付の英訳はTakeOver bid?Tender offer?
株式公開買付の英訳はどちらが妥当なのでしょうか? TakeOver Bid Tender Offer 日本語ではTOBと言いますが、欧米では、どのように使われるのが普通なのでしょうか? よくわかりません。 そのほかにも公開買付で、妥当だと思われる用語があれば、教えてください!
- ベストアンサー
- 株式市場
- UDBログとは何のことでしょう
すみません、質問させて頂きます。 現在、UDBログという用語の意味を調べています。 どうやら個人情報関係の用語のようなのですが ネットで検索してみるとDB2 UDBという用語しか出てこないのですが 具体的な意味等がわからずに困っております。 この用語の意味がわかる方がおりましたらご教示いただければ幸いです。
- 締切済み
- その他(データベース)
- マーケティング用語の、ネット上での検索の仕方がわかりません。
マーケティング用語の、ネット上での検索の仕方がわかりません。 カテ違いかもしれませんが・・。 「アテンション・マーケティング」という言葉の意味をまったく知らず、google等で調べてみようと思い「アテンションマーケティング」と、そのまま入力しても、それに関する書籍の紹介しか出てこず、結局意味がわかりませんでした。 こういう場合、どのように検索すればヒットするのでしょうか?
- ベストアンサー
- マーケティング・企画
- ホストスキャンとは?
お世話になります。 ポートスキャンの説明はネットで検索すると色々とヒットするのですが、 ホストスキャンについてはその詳細を説明してくれるHPを探すことが できませんでした。具体的にホストスキャンとはどのようなことを 指すのでしょうか? ご教授よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- ネットワーク
- 「精査」の反意語は「粗査」でしょうか?
「細かく調べる」という意味の「精査」という言葉があります。これの反意語として考えられるのは「粗差」と言う言葉になりそうですが、ネット上で検索してもあまり見受けられません。また、辞書にも載っていないようです。ここで質問なのですが、 (1) 「精査」の反意語は「粗査」でしょうか? (2) 「精査」の反意語を英訳するとどうなるのでしょうか? (ちなみに「精査」の英訳は「close examination」のようです) 以上、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 申し上げありませんって正しいの?
知人が、申し訳ありませんの意味で、申し上げありませんって使います。気になってネット検索してみると1400件ヒットしました。OKWEB内でも18件ヒットしました。申し上げありませんって正しいの?あるいは限定地域では普通なの?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
お礼
確かに数式などは詳しくても具体的とは言えないこともありそうですね。 イメージしやすかったです。ありがとうございました。