バドがバズの財布を取り出し、ミークスとのやりとりについて

このQ&Aのポイント
  • バドは乱暴にバズのポケットから財布を取り出し、身分証明書を確認する。
  • ミークスはバドに対して元刑事であることを伝えるが、バドはそれを知らないと言う。
  • バドはバズについてはどう呼ばれようと気にしないと言い、ミークスに頭を低くしているように伝える。
回答を見る
  • ベストアンサー

省略?

Bud rips Buzz'pant pocket as he takes out his wallet and checks the I.D. MEEKS:Cut me some slack. I used to be a cop. BUD : Leland Meeks. Never heard of ya'. MEEKS :They call me Buzz. Bud ;Idon't give a rat's ass what they call you. Now,keep your head down.And stay there Buzz. (訳)バドは乱暴にバズのポケットから財布を取り出し 身分証明書を取り出す。 ミークス;ゆるめてくれよ。元刑事なんだ。 バド: リーランド・ミークス。聞いたたことないなミークス:通称バズだ。 バド: なんと呼ぼうと構わん。いいか、頭を低くしているんだゾ。そのままだ、バズ。 上から3行目の Neverの所は I have の省略ですか? 似たようなセリフでマイノリティー・レポートのCMでも I never heard him と言っていたような。僕がhaveを聞き取れていないだけ? それと give a rats ass以下の所も教えてください。

noname#3072
noname#3072
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.3

I dont' give a rat's ass は 「I don't know」 というよりは 「It doesn't matter to me」「It doesn't mean nothing to me」といったほうが近いかな?

noname#3072
質問者

お礼

何回もすいません ありがとうございんした。

その他の回答 (2)

  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.2

#1のものです。 I don't give a rat's ass で「知らねーよ!関係ねーよ!」です。で、それ以降の what they call you が「他人がお前をどう呼ぶか」という意味なので、あわせると・・・ 他人がお前をどう呼ぶかなんて関係ねーよ! ↓ (他人がおまえを)どう呼ぼうと(今の状態で俺には)構わん(関係ない) ねずみのケツは「汚いもの」という意味で使っているだけです。スラングとは言え、辞書にはないでしょう。I don't give a fuck の fuck の代わりかな、この場合は。

noname#3072
質問者

お礼

お早い返事ありがとうございます。 I don't give a rat's ass = I don't know ということですね。

  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.1

I've を省略してるんでしょうね。よく使う省略ですね。I'veを早く言うと、ヴの部分は聞き取りづらいです・・・ give a XXXX のパターンで「知るわけねーだろ」「関係ねーよ」という意味があります。XXXXの部分には汚い言葉が入ります。ねずみのケツもそうですね。 I don't give a fuck! とかで「オレは知らねーよ(関係ねーよ)、バカヤロ!」みたいな感じです。

noname#3072
質問者

補足

>give a XXXX のパターンで「知るわけねーだろ」「関係 >ねーよ」という意味があります ねずみのお尻は辞書で調べたんですがまだチョット what they call you とのつながりが分かりません。 ねずみのお尻をお前の呼び名に与えるという事からの発展ですか?

関連するQ&A

  • <書き換え>This is the most ..

    This is the most exciting story that I have ever heard. = I have never heard a more exciting story than this. が正解ですが、 I have never heard more exciting a story than this. は間違っていますか。 もしNGなら理由をおしえてください。よろしくお願いします。

  • have beenは、受け身なの?そうじゃないの?

    I 've never been to me 私は私は私自身でいられたことがない。 I 've never been to Londo ロンドンにいったことがない でhave been肯定文としてつかわれていますが、 she has never been heard to sing by me 彼女は歌っているのを聞かれたことはない となり、受け身になります。 普通の現在形ならば、受け身かどうかまよわないのに has haveがでてきたら急にわからなくなります。 どうかんがえればよいのでしょうか? イマイチ的を得ない質問でスミマセン。 宜しくお願いします。

  • omitとevadeの意味

    I have always been a very honest person, never shoplifted, never stole, corrected cashiers when they give me too much change, gone back into a store to pay for items we missed in the checkout, etc. Don’t ask me to lie, omit, or even evade for you; I just can’t do it! ここでのomitとevadeの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 日本語訳お願いします。

    Thought I seldom answer the telephone, I always answer a letter. I like writing to people I have never met,gradually finding out their interests in life and their personalities. I have made many new friends in this way but I have never made a friend for a telephone call. Writing letters is becoming a lost art. People make the excuse that they have no time to sit down and compose an interesting letter,just as they say they never have time to read books. Yet they find time to do all kinds of useless things:they waste half their lives in unnecessary activities.

  • beforeは何故ひつようですか?

    I have never heard this word before. 今までにこの単語聞いたことがない。 beforeは今までにを強調してるために付いてるのですか? I have neverだけではたらない何かがbeforeには含まれていますか?? お願いします

  • 訳していただけませんか?

    恥ずかしながら英語が苦手でわかりません。 どなたか英語が堪能な方、訳していただけませんか? よろしくお願いします。 you'll have to excuse me, I have a speech impediment that makes me sound like a smart ass.

  • same?like? 同じ音といいたい

    このような英文をもらったのですが、なんといっているのですか? So about the electro acoustic guitar, how do they sound I have never heard one? エレクトリックアコースティックギターはどんな音がするの?私は聴いたことがない。   というかんじでしょうか? how do they sound という表現はじめてなのでわかりません 教えてください。 あと アコースティックギターと音は変わらないよ というにはどういえばいいですか?its same sound ..acoustic guitar.. 教えてください

  • 文法的な質問

    質問が複数あります。 (1) Give me a call when you finish your homework. という文があります。 訳は「あなたが宿題を終えたら私に電話して下さい」ですよね?? ここで主節(give me a call)の部分が未来系、従節(when・・homework)の部分が現在完了形にならないのはなぜですか? (2) You 【  】 have the rest of the pie.(してもよい) 上の【  】に(  )の意味を成すように単語を入れる って問題があって、canをいれたら×されました(正解は"may")。canだとだめなんですか? (3) 安河内の英語をはじめからていねいに をやってるんですが、p62とp66の内容を比較しての質問です。 I have heard that dialect before.「私は以前にその方言を聞いたことがある」 I had studied chemistry before.「私は以前に科学を勉強したことがあった」 ・・・の2つの文は現在完了か過去完了かの違いですが、例文のような内容の場合どっちの形を使っても一緒じゃないんでしょうか。頭がこんがらがってきました。 また、、He had known the linguist for five years.「彼は5年間その言語学者を知っていた」 ってことは5年の間は知っていたけど今は知らない=記憶喪失 ですか?

  • 高校英語

    至急 英語 Can you give me a call when you arrive at the airport? ってyou have arrivedじゃ駄目なのですか?

  • 中学の英訳です。お願いします。

    英訳です。二つあります。 (1)「私は3回ボランティアとして働いたことがあります。」  これを。I have ever volunteer worked three times. としました。 模範解答は 「I have worked as a volunteer three times.」でした。私の回答だと間違っているでしょうか。 (2)「彼らは教室を一度も掃除たことがありません。」 これを。They have never cleaned your classroom. としました。 模範解答は「They have never cleaned the classroom.」 となっていました。私の解答だどダメでしょうか。 以上二つお願いします。