- ベストアンサー
「募集」の反対を英語で言うと?
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
7番8番です、詳しい事情はよくは分かりませんが、判りませんが、こうなったからニャー自棄のやんぱち日焼けの茄子、、、 「invitation」⇔「participation」 これしかない様な希ガス、、、あくまで、「invitation」に対応しての「参加申し込み」って意味です。
その他の回答 (8)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
七番です。 学校のクラブメンバー募集の掲示板等に書く一言メッセージの究極の売り文句!です。 I’m A Freelancer. Hope to Join Your Club. A Freelancer Wants to Join Your Club! でも、駄目だった、こんなことで遊んでるより、興味あるとこへ直接連絡したら、どうや(笑)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
ひと単語では難しいので、キャッチにしました! Let Me Join, I’m Free! これは普通! Need Any New Member? これも普通! Order Me Free! 私をタダで注文して! Recommend Myself for Any Vacancy! 空きポジションに自分を推薦します→空きポジションありますか?自己推薦します! でも、どうしても短い単語なら Any Vacant Membership?
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
単語ではなく、見出しのようにするなら、 DOES ANYONE NEED HELP ? (助けが必要な方はいらっしゃいますか?) にしてしまいます。May I help you? でも良いのですが。 最後に for xxx と何について手助けできるかを明示しても構いません。無償で行うなら、help を volunteer に入れ替えます。
- sbsb3636
- ベストアンサー率59% (188/314)
「candidate 」はどうでしょうか。 ・candidate for membership 入会希望者{にゅうかい きぼうしゃ} ・candidate for a school 入学志願者{にゅうがく しがんしゃ} ・candidate for admission 入学志願者{にゅうがく しがんしゃ} ・candidate for admission to a school 入学志願者{にゅうがく しがんしゃ} ・candidate for an exam 受験者{じゅけん しゃ} 出典、英辞郎
お礼
初めて聞く単語でした; ニュアンスとしては志願者、希望者という感じのようですね。 ただ、人にスポットがあたっているので、イメージとはちょっと違うかもしれません。 でも、勉強になりました!
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
募集の反対は応募ですからapplication、動詞だとapplyでしょう。
お礼
なるほど・・・applicationというのもありましたね。 ただ、「応募・申し込み」という意味の範囲が広い印象があるのですが・・・。思い過ごしでしょうか。 もうちょっと「加入希望」「参加希望」というニュアンスが欲しいのですが。 ありがとうございます!
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
「募集」は普通「wanted」なのですが、その反対は「offered」になると思います。下のサイトは日本で仕事を探す外国人のためのものですが、左コラムをスクロールダウンしますと Service Offered という項目が見えます。 http://www.jobsinjapan.com/ また、下のページはやはり外国人のための日本情報なのですが、下のページをスクロールダウンしますと、items offered とか service offered とか jobs offered という言葉が見えてきます。 http://www.jref.com/classifieds/
お礼
なるほど・・・ offeredなら、「申し出る・志願する」というニュアンスがあって、よさそうですね。 ありがとうございます!
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
どういうところに参加したいのかにもよりますが、 invitation の反対ということであれば invitation wanted (求む invitation) ということになるかと思われます。
お礼
返信ありがとうございます。 wantedで募集という意味の場合もあるので、 invitation wantedだとわかりにくいかなと・・・ それと、できればひとつの単語がいいのです。
- 中京区 桑原町(@l4330)
- ベストアンサー率22% (4373/19604)
先ず、日本語を考えてみれば答えがでるのでは無いでしょうか
お礼
返信ありがとうございます。 感じとしては「加入希望」という感じなのですが、 直訳するとJoining hopeとかになってしまい、 いまいちスマートじゃないのです・・・
関連するQ&A
- メンバー募集の英語表現 「年齢性別不問」
外国人にも入ってもらいたいスポーツチームのメンバー募集をするのですが、募集記事に『年齢性別不問』という意味の文を入れたいです。英語でどう書けばよいでしょうか? できれば、"welcome"という単語を使うか、それと同じようなニュアンスを出せる表現にしたいです。仕事の社員募集とは違って、「誰でも歓迎したい」という気持ちを出したいので。 複数形か単数系か、genderかsexか、といった部分が自信ないので、教えていただけないでしょうか。普通、メンバー等を募集するときはどう書くのでしょうか? ちなみに私の英語レベルは、日本人英語学習者の中では中級レベルで、ビジネス英語にはまだ疎い、という状態です。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- バンドメンバー以外で「メンバー募集」
いつもお世話になります。 ぢつは今、わたしの頭のなかであるやってみたい企画がありまして、それに参加してくれる「メンバー募集」をしてみたいのです。 もちろんここで「メンバー募集」してはいけないのはわかっておりますので、ここで募集するつもりはありません。 ひらたく言えば「芸術家集団」みたいなものをつくってみたいのですが、「メンバー募集」で検索するとたいがい「バンドメンバー」しか出てこないのです。 「サークルメンバー」だったら出てこないでもないのですが、なんかあまり軽いノリで参加されるのもこまるなあ。。。みたいな状況です。 ほんとに、感覚的には「バンドメンバー募集」なのですが、ジャンルが音楽でないのです。 音楽以外で、そういう真剣な感じの「仲間募集」ができるサイトってご存じないですか? なければ「サークル」でもかまわないのですが、どこか信頼のおける募集サイトをご存じの方いらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。 <(_ _)>
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 募集中です(*゜▽゜)ノ” オーイ!!
(o>ロ<)oコンバンハァァァァァァァァァァァァァァ ただいま・・・・○○○という企画の参加者を募集しています。 参加希望の方・・・ \(^▽^*)いらっしゃ~いっ(*^▽^)/ 先着10名限定です。 もし、みなさんが、外出しているときに、このような宣伝にあったばあい、 どのような、企画なら参加しようと思いますか? 実際に経験し、参加した企画があれば、それも教えてください。 また、企画の内容より、先着○名というの宣伝のほうが、参加意欲をそそられますか?
- ベストアンサー
- アンケート
- 箇条書きの反対語は?
件名の通りなのですが、反対語を教えてもらいたいのです。 「箇条書き」の反対というのは、イメージではここに書いているように、 項目ごとに区切らず、つれづれと書く事なのは分かるのですが、 例えば「私に一筆下さい。箇条書きでも○○○でも構いません」という感じで表現したい場合、 どのような単語を用いるのが、反対語として適切なのでしょうか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- ドイツ語、英語またはラテン語の語源について。
ドイツ語に多いschから始まる単語、動詞の共通したニュアンス、語源教えていただけませんか? またそのようなことを紹介しているサイトなどございますか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- エキストラ募集情報
よくドラマで通行人などの一般人も参加できるエキストラの募集を行なっていますが、私も参加してみたいと思っています。 TBSのサイトでは募集しているものをまとめてあるページがあるので良いのですが、フジテレビはそのようなページがないですよね><? 私はドラマ「花ざかりの君たちへ」のスペシャルの一般人のエキストラ募集をしていたことを最近知りました。 しかし、それはフジテレビのサイトでの募集ではなく、共同テレビさんや地方のフィルムコミッションで募集していたそうです。 そこで私が皆さんに尋ねたいことは、そのような一般人でも参加できるエキストラの募集情報はどこで手に入れてるんでしょうか? 個人的なブログやHPなど教えてくださるとありがたいです。 よろしくお願いします><
- ベストアンサー
- ドラマ
- 備品の貸し出しを英語で
会社の備品を社員に貸与することを英語で表現するのにはどんな単語(動詞)がふさわしいでしょうか? ちょっと検索してみたのですが、lend, loan, let out などが使えそうですが、それぞれの違いがわかりません。 たとえば lend などは友達に1000円貸す、というようなニュアンスの例文が多く、ビジネスで使う英語として妥当かどうか、などが分からないのです。 また、ついでに、その備品を回収するにはどんな動詞がふさわしいかも教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- クラブメンバー募集の方法
バイクのクラブのメンバー募集をしようと思っております。 創立15年をこえ、30名程度ですがこの数年はメンバーに新鮮味が無くなり、平均年齢が毎年1才づつ上がっていく…と言う状況です。 クラブの活動内容はヨコハマを起点とした日帰りツーリングで高速を使用。メンバーの平均年齢は30才後半です。走り屋系ではないです…大型ネイキッドが中心です。 http://clubpopcorn.web.fc2.com/ 新規にメンバー募集をしようと思っていますが、メンバー募集の受付を行っている雑誌、また、クラブ紹介のあるホームページなどがあれば教えてください。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- バイク・原付自転車
- 人材募集のチラシの文章の翻訳をお願いします!
『メイクアップクラスのモデル募集』 『トップアーティストのメイクアップクラスのモデルを探しています!参加していただくことで、メイクアップの技術や流行などが学べます。驚くほど大変身しますので、ぜひ参加してください。』 これらの文章をどのように翻訳すれば、チラシに載せても問題ないようにできるのでしょうか? 直訳ではなく、ニュアンスを似せていただけますと大変助かります。 ぜひ協力お願いいたします!
- 締切済み
- 英語
補足
たくさんありがとうございます。 が、もう少しシンプルにしたいです。 実はプログラミング上で使おうと思っているので・・・ 初めに言えばよかったのですが・・・ Question ⇔ Answer Post ⇔ Comment Topic ⇔ Reply とか、こんなイメージなのですが。 最初考えたのは、 Invite ⇔ Join というものなのですが、これだと動詞なので・・・ プログラミングで使うので、名詞で、複数形にできると便利なのです。 Invitation(s) ⇔ Joint(s) というのも考えたのですが、 Joint だと、接合部とか継ぎ目っていうイメージが強くて;