Scissorの訳し方について

このQ&Aのポイント
  • 足薄筋と足大腿筋膜張筋の訳し方について解説します。
  • 薄筋は腰のピストン運動の力と足のはさみ運動のグリップ力を増強します。
  • 大腿筋膜張筋は腰の動きの範囲と足の外向きのはさみ運動を拡大します。
回答を見る
  • ベストアンサー

scissorの訳し方について

お世話になります。 以下の英訳で、scissor grip power と outward scissor action をどう訳したらいいのかわかりません。どなたが教えていただけないでしょうか? Legs(gracilis). Increases force of pelvic thrust and scissor grip power of legs. Legs(tensor fascia lata). Expands range of pelvic movement and outward scissor action of legs. ※以下自分で訳しました。 足(薄筋)。腰のピストン運動の力と、足のはさみ運動のグリップ力を増す。 足 (大腿筋膜張筋)。腰の動きの範囲と、足の外向きのはさみ運動の動きを拡大する。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

脚筋の役割の説明ですね。 scissor grip power:股を内側にぎゅっと締めつける(閉脚)筋力 outward scissor action:股を外側(左右)に開脚する動作 であって、これを鋏の刃を閉じたり開いたりという表現でイメージ しやすくしています。 即ち全体を訳すと、 (薄筋):腰部にぐっと力をかける時、股を内側に締め付けるときに使われる。 (大腿筋膜張筋):腰部の可動範囲を広げるとき、足を左右に開脚するときに使われる。

tetu2002
質問者

お礼

なるほど。 全く違う訳をしていて恥ずかしいです。 どうもありがとうございました。m(__)m

関連するQ&A

  • 英文を添削して欲しいです

    Lab1で行ったCardiorespiratory Endurance TestのratingはFiarだった。 Lab2 でのMuscular Strength Test のBench press and leg pressのratingは両方ともvery poorだった。 しかしsit ups やPush ups, Hand Grip は共に結果はFair, Averageだった。 これらの運動は気軽にできるため結果がよかったのかもしれない。 一方、Bench press and leg pressは初めての経験だった。 exrcise が体のどの部分に影響を与えるのかを考え、プランを練り実行に移す。 苦手なこと(labの結果でわかったところ)を重点的にかつ広範囲に運動を続けると健康的にも、また身体的にも丈夫な体づくりができる。 ⇨The rating of the Cardiorespiratory Endurance Test conducted in Lab 1 was Fair. In Lab2, the rating of the bench press and leg press of the Muscular Strength Test were both very poor. However, the rating of sit ups, push ups and hand grip were average and poor. These exercise are easy to do, so the results may have been good. On the other hand, bench press and leg press was the first time. To think that which part of the body influence to exercise, to make a plan and to do action. It s possible to create a strong physically and healthy body to continue exercise intensively and extensively on a weak part of the exercise and body (to find the rating of lab) . 日本語に英語がかなり混ざっていてわかりにくいかと思うのですが、こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英語教えてください

    (1)In the experimental group, the exercise consisted of a one-leg standing weight- bearing balance exercise in which ± 5° changes could be made for dynamic changes, while maintaining a hip flexion angle of 5° and a knee flexion angle of 10° during the stance phase. 実験群において、運動は±5°変化がダイナミックな変化のためになされることができた1-足立ちながらのweight-を含んだバランス運動から成りました、その一方で、5°の腰屈曲角度とスタンス段階の間の10°のひざ屈曲角度を維持しました。 うまく訳せません… (2)anti-spasticity drugsとは (3)GAITRite Systemとは (4)When physical therapists treat abnormal gait, hip extension by coordinated movement of the gluteus maximus and the hamstrings and knee extension by coordinated movement of the vasti and the soleus are very important exercises 理学療法士が異常歩行を治療するとき、大臀筋と膝窩筋の調整動きによる腰拡張とvastiとひらめ筋の調整変化によるひざ拡張は非常に重要なエクササイズです。 とありますが、vastiが分かりません。 (1)~(4)分かる方助けて下さい。

  • レッグマジック Xとサークル どちらを購入?

    本日、母が54歳の誕生日を迎えました。 先日、母がお尻付近の筋肉を痛めて、歩くことができない状態になった時があったそうです。 突如、電気が走るような痛みを感じたとか。 医者に行ったところ、「筋肉が衰えている。運動しなさい。」と言われたそうです。 仕事や家事の関係で朝にウォーキングをするといったような時間を持てず、恐らく何年も運動したことがないと思います。 最近は筋力トレーニングとして、何かに掴まりながら体の側面方向に脚を上げる運動を行なっております。 誕生日という良い機会であるので、下半身強化に有効と聞く「レッグマジックX」を母に買ってあげようと考えております。 ここで質問です。「レッグマジックサークル」の方が鍛えられる筋肉も多く、より効果が現れるように思いますが、54歳の母があのような動きをするのは辛いと思いますか。 効果が大きいということは負担も大きいわけでして、特に腰を傷めないか心配です。

  • 人間の身体は下の足から動きは伝わって上のひざ、腰、

    人間の身体は下の足から動きは伝わって上のひざ、腰、胴体、手と伝わるが、 逆の手から、胴体、腰、ひざ、足に上から下に運動は連動して伝えられないのですか? 下から上に動きを伝えるほうがよく伝わるのはなぜなんでしょう?

  • この日本語への翻訳は正しいのでしょうか?

    この日本語への翻訳は正しいのでしょうか? When the speed of a substance approaches infinitely to light, the mass, time, and power become infinite. Therefore, the universe expands. 物質の速度が光に対し、無限大に近づく時、その質量、時間、力は無限大となる。だから宇宙は膨張する。

  • 英語翻訳お願いします

    In gait, kinesiological asymmetry of the left and right lower extremity joints in the sagittal plane increases knee flexion of the paretic side during the stance phase, resulting in excessive hip flexion during the swing phase. 足取りでは、矢状面の左右の下肢関節の運動学的な非対称はスタンス段階の間、麻痺側のひざ屈曲を増やします。そして、揺れ段階の間、過度の腰屈曲に終わります 翻訳機にかけるとこんなかんじです… 医学論文の一部なのですが、お願いします。

  • 太ももと垂れたお尻を引き締める方法を教えて下さい。

     10代の頃から元々、お尻が垂れていましたが30代になり更に酷くなった気がします。  日頃から運動はしていて、全身の体脂肪率23%、体幹部の脂肪率は14%なのに、脚は28%、腕は33%も有ります。BMIは17で見た目は細いのですが、バランスが悪いんです。  ひざ下は細く引き締まっているのに太もも(特に内側と後ろ側)が弛んでいて、脚とお尻の境目が無い状態です。  子供の頃から酷いO脚なので、外側に重心がかかるのが原因かと思います。  30代ですが、諦めたくないので本気で何とかしたいです。元々、垂れているお尻でも鍛えればヒップアップは可能でしょうか?    スクワットは試しましたが、腰を痛めてしまいました。レッグマジックも1年程続けましたが効果は有りませんでした。  水中のエクササイズやウォーキング、マラソンなどは効果が有るのでしょうか?  運動は好きで割と何でも続くので、効果的なエクササイズが有りましたら教えて下さい。  

  • 文学的にどう思われますか?

    文学的にどう思われますか? Answer: The universe consists of four phenomena. The constituent factor is mass, time, speed, and power. They all have the opposite ambivalence of for + and direction of - simultaneously. These have the same relation nature with four fields and the four peaks as a regular tetrahedron.It follows, "Attraction equal Un-attraction. Cosmos can't consist without it.” Definition:Un-attraction is reaction of attraction. When the speed of a substance approaches infinitely to light, the mass, time, and power become infinite. Therefore, the universe expands. 答え:宇宙は4つの事象から成り立っている。 その構成要素は、質量、時間、速度、力である。 それらは全て、+向きと、-の向きの、相反する両面性を同時に持つ。 これらは、4つの面と、4つの頂点を持つ、正四面体と同様の関係性を持つ。 したがって、 「引力とは離力であり、それなくして宇宙は成り立たない。」 定義:離力とは引力の反作用 物質の速度が光に対し、無限大に近づく時、その質量、時間、力は無限大となる。だから宇宙は膨張する。

  • 和訳してくださいm(_ _)m

    Suddenly, Marvin felt a strong pull on his left arm. It was Max! He had jumped into the cold water and was firmly holding his exhausted master. Then he pulled him nearly twenty feet toward the dock. Marvin tried hard to catch the side of the dock. He could see that the dog, too, was already exhausted from his rescue efforts. Somehow Marvin managed to push Max onto the dock. But Marvin's legs were badly injured and he couldn't movethem. He tried hard to climb onto the dock by himself, but because of the cold water and the pain in his injured legs, he began to black out, and his grip on the dock became loose. Suddenly, the sight of his late dinner and the Christmas cards in the warm dining room appeared in his mind. He fell back into the water and again went under.

  • 彼の脚の痛みについて。なんとかしたいです。

    彼の脚の痛みについて。 ご覧いただきありがとうございます。 現在、31歳になる彼についてです。 彼は飲食店で働いており、1日中立ちっぱなしの 仕事をしております。 以前から慢性的に腰が痛い、とは言っていたのですが最近になってからはそれに加えて脚の痛みを 訴えるようになりました。 休みも月に6日あれば良いほうなのでとても 忙しく病院に行ったら?と言い続けて4ヶ月くらいになります。 私は土日休みの仕事なので 週末は彼の家で過ごすことが多いです。 なるべく彼の負担を減らす為に家事は 全て私がやっております。 また、いつも夜は買ってきたお弁当が多いので 週末はなるべく栄養のあるものを作っておりますが栄養面もとても心配です。 本題が遅くなってしまいましたが、 脚については以前から時折痛いとは言っていましたがここ3.4ヶ月は毎日痛いと言っています。 具体的には太ももからふくらはぎに 慢性的に痛みがあるそうで、仕事中にしゃがむのも辛いそうです。 なんとかしたいと思い、Panasonicのレッグリフレ(脚に巻きつけるタイプのマッサージ器)を 購入し、使ってもらっていますが一時的なもので 次の朝にはまた脚が痛いと訴えます。 マッサージも時間があれば寝る前に 揉んであげているのですがそれも一時的な様です。 通勤は毎日、往復20分ほど自転車で通っております。 本人は「たぶん運動不足もあるんじゃないかな」 と言っているのですが運動不足で毎日ずっと 脚が痛いなんてことはあるのでしょうか? 私は現在24歳で、彼とは2年以内に結婚する予定で お互いの親とも話を進めているので 彼の身体の今後が不安です。 そして何よりもほぼ毎日、腰と脚の痛みで 辛そうなのでなんとか良い方法を見つけたいです。 もちろん病院には出来るだけはやく行くようにはしますが、それまでにできることや、 栄養面や、ケア等アドバイスいただけましたら 幸いです。 お読みいただきありがとうございました。