• 締切済み

that's right の使い方 + misstaked

質問です。メール友達の外国人の女の子が カタカナでメキシコと書いてきました。これを そうだよ!いい感じ!というにはどういう英語を言えばいいですか? you write mexico? yeah thats right, good;) くらいしか思いつきませんでした教えてください あと、前回のメールで日本語のローマ字書きした単語をタイプミスしてしみました。そのことについて、これ(タイプミスの単語)はなあに?どいう意味なの? といわれたので、 「あ、間違えた、正しくは○○だよ。XXXという意味なんだ。」といいたいのですが、 sorry I made misstake,.......its meanning of XXX わかりませんでした。。。おしえてください

  • fabho
  • お礼率53% (35/65)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。1/16のご質問ではお礼のお返事を有難うございました。 だいたいできている英文ですが、以下の点に注意を要します。 ご質問1: <you write mexico?> 1.これだと、youはmexicoという英語の文字を書いたことになります。 2.相手は「メキシコ」とカタカナで書いたということですから、in Katakanaを後にそえるといいでしょう。カタカナで書けるということは「Katakana」が何を意味するか相手も知っているはずです。 ご質問2: <thats right> 1.これだと「合っている」「正解」というニュアンスになります。ここでは、あまり正解・不正解にこだわらず、上手く書けた、という点を重視した返事の方がいいと思います。 2.以上を踏まえて訳例は以下の通りです。 It’s Mexico in Katakana? You write well. Very good! 「カタカナでメキシコってこと?うまく書けてる。すごくいいよ!」 3.ここでwriteは過去形ではなく現在形にします。この現在形は恒常的現在と呼ばれ、その特性が恒常的に維持されることを示します。つまり、相手が「上手く書けるようになった状態」がこれからも継続することを示唆します。 ご質問3: <sorry I made misstake,.......its meanning of XXX> だいたいできています。注意点は以下の通りです。 1.Misstake、meanningの綴りが違います。 2.「正しくはOOだよ」とは、スペルミスのことを指していますから、「正しいスペルは」とするといいでしょう。 3.「~という意味なんだ」はmeanを動詞として使います。この場合の主語は、「OO」という単語のことで「OOはXXXという意味なんだ」となりますから、主語は単語=物ですから代名詞はItになります。 例: It means XXX. 「それはXXXという意味なんだ」 4.以上を踏まえて訳例は以下の通りです。 Sorry, it’s my mistake. The correct spelling is OO. It means XXX. 「ごめん、それ私のミス。正しい綴りはOOになるの。XXXって意味なんだ」 5.もう少しこなれて、最後の2文を非制限用法の関係代名詞で、説明を付加するように繋ぐとすっきりするでしょう。 例: Sorry, it’s just a mistake. The spelling is correctly OO, which means XXX. 「ごめん、それちょっとしたミス。正しい綴りはOOになるの。XXXって意味だよ」 以上ご参考までに。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

こんばんは。 >>> you write mexico? yeah thats right, good;) くらいしか思いつきませんでした教えてください 大体、いいんじゃないですか。 意味と時制をもうちょっとはっきりさせるには、 You wrote Mexico in Japanese ? That's right ! Great ! とか。 >>> あと、前回のメールで日本語のローマ字書きした単語をタイプミスしてしみました。そのことについて、これ(タイプミスの単語)はなあに?どいう意味なの? といわれたので、 「あ、間違えた、正しくは○○だよ。XXXという意味なんだ。」といいたいのですが、 sorry I made misstake,.......its meanning of XXX わかりませんでした。。。おしえてください misstake ではなくて、mistake misstaked, ではなくて、mistook(mistake の過去形) meanning ではなくて、meaning です。 ただし、そういう問題ではないですね。 「タイプミスをした」は、 I made a typing error. あるいはもっとシンプルに、 I mistook. か I made a mistake. 「○○○と書こうとしたんだ」は、 I meant ○○○. です。 (mean の過去形は meant) 以上、ご参考になりましたら。

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.1

You can write 'Mexico' in Japanese now, huh? That is so cool!/All right (alright でもOK)/Way to go! などとも表現できますね。一つ選んでください。 Oops, that was a typo (タイプミスのこと). What I meant to say was.... でOKです。ついでながら、mistake に’s’は一つです。またmistakeの過去形はmistookです。念のため。

関連するQ&A

  • 日本で雨が多いことを友人に報告しました。

    Sorry about the rainfall but nature must run its course right? こう答えてくれましたが 「雨量についてすみません、しかし、自然は正しく自然な経過をたどらなければなりません?」 意味がよくわかりません。どなたかおしえていただけないででょしょうか?

  • 英語の相づち I see と that's~

    英会話の勉強をしているのですが、 あいづちの貧困を克服したいと思っています 学んでいる中で、うまくいかないところを いくつか上げてみたので、部分的でも構いません 回答いただければと思います (1)I see について 「わかりました」という意味ですが、単に「ええ」というように、 聞いていることをアピールする相づちとして使われるとのことです。 (日本語でいうところの「うん」「えぇ」のようなもの?) ただ、“I see“を連発するのもあまりかっこよくない気がします、 ほかにどのような表現方法がありますか? 自分でも調べたのですが、いろいろみつかって核心がつけません (yes/yeah/right  などが適当でしょうか?) (2)that’s○○表現 初心者でも使いやすい that’s good. that’s too bad. that’s awful that’s unblievable などありますが、   「明日からハワイに行くんだ」→「※1それは楽しみだね」 「宝くじ100枚全部外れたよ」→「※2それは残念だね」 「就職決まらなくて明日3社もうけるんだよ」→「※3それは頑張るね」 「昨日はずっと社長のゴルフに付き合ったんだ」→「※4それはご苦労様でした」 などの表現を教えていただきたいと思います that’s○○だと簡単で覚えやすいのですが、 じゃなくてもシンプルな表現だと助かります 自分で考えた(調べた)のは 1 that's exiting (ちょっと違うような・・・) 2 I'm sorry to hear that.(堅苦しい・・?) 3 ?? 4 ?? ヨロシクお願いします

  • メールの最後に言われた一言

    先日、アメリカ人のメル友達から返事が来ました。その人のメールの最後に「yeah. peace dude.」って書いてあったんですが、これってどういう意味ですか?辞書で単語を調べても良く分からなくて。どなたか教えてもらえませんか?

  • スペイン語を教えて下さい!

    メキシコに行っている恋人からのメールの最後に、con una beso* と書かれていたのですがどういう意味なのでしょうか? 色々調べて単語ごとの意味はだいたいわかったのですが、どう訳していいかわかりませんでした。 スペイン語に詳しい方、是非教えて下さい! よろしくお願いします!

  • Its not problem......?

    外国人のお友達になった人とメールのやり取りをしているのですが、 前に相手からのメールがおくれて、ごめん仕事でできなかった とかいてあり、それは分かっていたので特に触れず返事を書きました。 そして今回また相手からの返事がおくれて、sorry about not emailng you yesterday work had problems. と前置きがありました。仕事で問題あってメールが遅れたという意味ですよね? この返事に、いいよということをいいたいのですが、そういうときに私が使うのはIts not problem^^ なんですが、今回はproblemで単語がかぶりますよね?それだと嫌なので他のいいかたをしたいのですが、なにかありませんか?Im ok とか 以外で教えてください。

  • 英語の分かる方大至急お願いします!!

    外国人の友人から来たメールの返事がよくわかりません。 yeah its cool over here! you would like it. 最初の文はそれはいいねこっちへおいでよ!的な感じかと思ったのですが。 訳お願いします。 また、Break a legは幸運を祈るという意味で良いのでしょうか?

  • Right? に対してのThat's right.の使い方

    It means we will climb on 4, 5 August ,then arrive back on 5 Aug to Shinjuku at 18 pm .Right? それは私たちが8月の4,5日に登って5日の18時に新宿に帰ってくるってこと?あってます? (1).先ず訳はあってますか? (2).私の伝えたのも上記どおりなので「そうですよ」と言いたいのですが、返事はThat's right.でいいのでしょうか?

  • definatley について

    オーストラリアに友人ができたのですが、メールで、definatley という単語をよく使用しています。 例えば ・・・ Yeah you'll definatley have to come to Sydney, というように使用していますが、意味がわかりません。 辞書などでひいても見つからないのですが、どなたか御存じでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 文字(漢字)変換のリストは編集できる?

    オフィスやメールで文字を一つ二つ打つと色んな単語がずらりと表示されます。漢字変換というらしいですがカタカナもローマ字も出ます。 その一覧なのですが、過去に打ち込んだ単語などが記憶されていたり、もともと辞書みたいな形で存在していたりしたものみたいです。 ところが、その中には過去に間違って漢字変換したものや、これからもまず使わないであろうという文字や単語まで出てきます。 こういう不要な文字や単語を次回から出て来ないようにするには、どうすればいいのでしょうか?  また、パスワードを入れる時でも、PCが覚えていて最初からIDとPWが入っているときがありますが、これもPWを変えても古いままのPWが出ていたりして、かえって邪魔です。 こういうたぐいの機能で不要なものを削除するには、どうすればよろしいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • タイプミスだと思うのですが・・・

    友人からもらったメールに 「Well, keep me aprised of anything new that's going on over in Japan.」 っと書いてありました。”aprised”っという単語なのですが、調べても無いみたいで、多分タイプミスなんだろうなって思ったのですが、もし意味をご存知の方がいらっしゃったらぜひ教えてください。 推測して、どんな状況か僕に教えてね!ってことだと思うのですが。(私が就職活動をしているので、それを心配しているので)