• ベストアンサー

タイプミスだと思うのですが・・・

友人からもらったメールに 「Well, keep me aprised of anything new that's going on over in Japan.」 っと書いてありました。”aprised”っという単語なのですが、調べても無いみたいで、多分タイプミスなんだろうなって思ったのですが、もし意味をご存知の方がいらっしゃったらぜひ教えてください。 推測して、どんな状況か僕に教えてね!ってことだと思うのですが。(私が就職活動をしているので、それを心配しているので)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

appriseです。pがぬけてます。 ap・prise /prz/ 1 〈人に〉〔…のことを〕通告する 〔of〕《★しばしば受身で用いる; inform のほうが一般的》.→ 2 〈人に〉〈…だと〉知らせる 〈that〉《★しばしば受身で用いる》.→ フランス語 apprendre 「教える,学ぶ」の過去分詞から

aum
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 なるほど、やはりミスだったんですね。私が「apprise」という単語を知らなかったので、推測が出来ませんでした。これでスッキリしました。 普通はinformの方が一般的と書いてありますが、どんな場合にappriseを使うのでしょうか?また質問になってしまってすみません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

ちなみに、yahoo u.s.a.でaprisedを検索すると膨大な数がヒットするんですよね。 このように「多い」ミスタイプというものはあって、こうなると殆ど日本語の「ら抜き」のように、辞書にこそ載っていないけれど市民権を得ているも同然になってしまいます。 単語を検索すると、いろいろな例文から意味を推測できたりしますし、もっとミスタイプが少ない単語のミスタイプをyahoo u.s.a.などで検索すると「Do you mean~?(~のミスタイプではないですか?)」と、画面の隅っこで教えてくれたりします。ご参考までに。

aum
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。私がいつも利用しているサイトだとucokさんが教えてくださったような回答が出てこなくて、ミスタイプだと「ありません」とはじかれてしまいます。なのでよい情報をいただき、大変感謝しています。確かにucokさんが言われるように「ら抜き」言葉のように英語でもあるんでしょうね。それにチャットなどで使われる略字なども大体は推測できますがたまに「???」っという物も出てきます。とても参考になり助かりました。ありがとう!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 訳してください★

    下記英文を訳してください。 Well you can come over to warm up. I'm going to send you a suitcase of beautiful Australia xxx keep an eye out for the postman. お願いします。

  • 関係詞の問題について

    【問題】 A: What do you think of the students' recent progress? B: I can ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) that things are going quite well . で、6つの単語が与えられていて並べ替えるという問題です。 そして、()内に答えを当てはめると、 I can tell by the way they look that things are going quite well. と解答に書いてあります。 the way の後には in whichが省略されているのですが、 なぜin which なのでしょうか? また、このinは look inのinでしょうか? ご回答のほど宜しくお願いします。

  • ある文の意味、文法が分かりません。

    「what it is that's going on」の正しい訳、文法を 教えていただけないでしょうか? Many of the staff can make a good contribution, if they actually know what it is that's going on. 上記の文章の内容は以下のとおりです。 「重要な情報をスタッフにも情報共有させておけば 多くのスタッフがそれに対しておおいに貢献することができる」 重要な情報とは以下の文で「それが何であり、どのように動いているか」 という意味と思われます。 what it is that's going on ここで2点分からない点があります。 ◆質問1 上記の文章は、「what it is」「that's going on」の 二つの文から構成されているのでしょうか?それとも一つの文なのでしょうか? ◆質問2 itとthatの使い分けがよく分かりません。 例えば、上記の文は以下の文に置き換えることは可能でしょうか? what that is that's going on what it is it's going on what that is it's going on ご教授の程宜しくお願いいたします。

  • "not a lot of"の意味は?

    いつもお世話になっております。 日本のアニメの英語版を観ていて、わからない箇所があります。 【Bが従姉妹のAに、Aの卒業アルバムを見せてくれと頼んで見せてもらうシーン】 A: Well, it's a little embarrassing. There is not a lot of pictures of me or anything. 【Bは卒業アルバムを見ながら】 B: Hmm... So what class were you in again? 日本語版では A:恥ずかしいなぁ、私あんまり写って無いし B:何組? となっているのですが 1)There is not a lot of pictures of me or anything.は何故、「is」なのでしょうか? 「a lot of pictures」なので「are」になると思っていたのですが。 2)「not a lot of ~」 の意味は「あんまり多くは無い」という感じであっていますか?    3)Aセリフ最後の「or anything」はどう訳せば良いのでしょうか? 「pictures of me or anything」を普通に訳すと、「私か何かの写真」となるのですがよく分かりません。 4)「in again?」の意味と使用方法を教えてください 何組「だっけ?」のような感じでしょうか? 一度にたくさん質問してすみません。 どれかひとつだけでも良いので教えてください。 よろしくお願いします。

  • 文中の so と副詞句にかかる well

    以下の文について教えてください。 The new system will be put in effect on June 10, so be sure to apply for new mobile phone and register your address well in advance of that date 1. ここでの ,so に込められた特別な意味などはあるのでしょうか。 単に接続詞的に、・・・が実施されるので、・・・するようにしてください と捉えればいいのでしょうか。 2. well は、in advance of を強調する意味で捉えていいのでしょうか。 => 十分に前に このような使い方はあまり見かけないと思ったのですが、一般的に英語圏ではよく使われる のでしょうか。 以上、よろしくお願い致します。

  • 英文訳詞教えてください。

    こちらの英文訳詞教えてください<(_ _)> また何を教えてほしいと書いてありますか? oky i will contact you shortly if there is any show.tell me what are the show going on in japan

  • 和訳してください

    well. in Colombia information is brought to the homes so well, periodism is good. and please, keep me noticed of your news, Hug(相手の国では今回の原発についてどこまで報道されているのか質問したらこちらのmessage届きました)

  • 英訳

    It was nice hearing from u to. I`m glad u are doing well. I`m so sorry to hear about new`s that u can`t come to U.S. I`m serious about going to Japan or other country someday. I can`t say exactly when but I am serious. Please take care until then and keep your spirit`s up. Please keep in touch and be safe. Take good care of your beautiful and sexy self for me. Talk to u soon.と言うメールをもらいました。 Take good care of your beautiful and sexy self for me. このtake care og your self の意味は体に気をつけてと言ういみですが最後のfor meとはどの様な意味でしょうか?俺の為にってことですか? あとこの文にあるbeautifulとsexyとはどういう意味ですか? keep your spirit`s up.とは何を伝えたいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • えいご

    I do not know Japanese comedians. I watched a lot of different Japanese humorous shows on YouTube. In Japan, make interesting and exciting TV shows. I really like to watch I read that from May in Japan there will be a new era of Rave. Tell me what will happen in the future and what will change in Japan? Raveの意味は?きがくるう?レイワ? 即位のことですかよろしくお願いします。

  • 英文法チェックお願いします

    1. I feel inferior to younger brother because he does better everything than me. 2. I am always surprised about how well he talks. 3. Taylor swift are becoming more and more popular because of her beautiful voice. 1. it is said that Coach is not expensive store in the USA although it is expensive in Japan. The reason why Coach is Expensive in Japan is a lot of duty on the way to Japan from USA.