- ベストアンサー
help+人+withという構文はあるのでしょうか?
ichiromariの回答
- ichiromari
- ベストアンサー率23% (163/683)
help は目的語に人をとります。日本語のように人でも物でもOKというわけにはいきません。 宿題を手伝ってください と言うときは Please help my homework. とは言えないので Please help me with my homework. と表現します 英語では手伝う対象は人になります。物に対して手伝う ということはできないのです。 だから、help + 人 + with ~ という言い方をします
関連するQ&A
- 英語の構文がわかりません。
英語の構文がわかりません。 こんばんわ。以下の文章の構文がわかりません。具体的には、withとcombiningが本文の構文でどうゆう役割になっているのか分かりません。 本文 Eventually this became a conscious process, 「with」 difference strains of wheat being crossed to create entirely new kinds, 「combining」 the desirable characteristics of the parent strains. conscious process 意識的処理 strain 種類 cross 掛け合わせる combine 兼ね備える 訳 結局これは、違う品種の小麦を掛け合わせ、親品種の好ましい性質を合わせ持つ、全く新しい種類を作るという、意識的な処理になった。 調べてみてもよくわかりませんでした。もしよろしければ教えてください。お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- With構文での主語
書類のなかで、次ぎのような文章に出会いました。 2番目の文章が、構文的に把握できず、どこが主語(主部)なのか、 くみとれません。文章的に、そもそも非文なのでしょうか? それとも倒置や省略がなされている、きちんとした文章なのでしょうか? With quick reference to our technical DB, Most of case, "AAAA " indicates that BBBB encountered an error in CCCC. With user reported same message found on their machine also get the DDDD message and there is no problem with the EEEE. 第1文について)構文的にも意味的にも問題ありません ------------------------------- 社内の技術DBを見た結果から、つぎのことがわかりました。 ほとんどの場合、『AAAA』というメッセージ出力は、BBBBがCCCCにおいて、 何らかのエラーに遭遇したことを表すものです。 ------------------------------- 第2文について)意味的には、次のようですが、文法的に主語がくみとれません ------------------------------- マシン上で、これ(AAAA)と同一のメッセージ出力がなされたと報告を受けるユーザの場合、 さらにDDDDというメッセージ出力もなされますが、EEEEにとっては、まったく何の問題もありません。 ------------------------------- よろしくご教示ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 構文を教えていただきたいです。
they managed the land by burning it , to encourage the growth of edible seed plants that sprout after fires という文なのですが、 特にto以下がどういう構文なのか分かりません。 どなたかよろしくお願いします。。
- ベストアンサー
- 英語
- with以下の付帯状況の分詞構文のところが構造がわかりません。どなたか
with以下の付帯状況の分詞構文のところが構造がわかりません。どなたか教えてもらえませんか。 most dramatically of all, we have discovered that the entire universe of stars is in a state of dynamic change, with grate clustes of stars flying away from one another into a future that will be very different from the present.
- ベストアンサー
- 英語
- thay(構文)についてお願いします。
1999のNHKテキストで英語の勉強をしているのですが、以下がどうしても不明ですので、お手数ですが、お判りになる方おられましたら、ご回答お願いします。 【質問】 Miguel and Leigh are discussing possible topics for a documentary that Miguel wants Leigh to help him shoot for one of his journalism classes. ここでのthatは、構文上何になるのでしょうか? 訳文をみてもいまいちしっくりきません。どうか宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- このthatは?構文が分かりません、、、
医療分野の英文に挑戦しているのですが、この一文のために完全にストップしてしまっています。 どなたか、この文の構文を教えて下さい: Resent research has shown that up to 85% of patients with AIDS related pain are undertreated, a prevalence twice that for undertreatment of cancer pain, and similar to that observed in cancer patients ten or twenty years ago. 構文自体が分からないのですが、that が何を表して(指示して)いるの、あるいはどのような機能があるのか、が分かっていません。直感的には、この that は pain なのかな、あるいは undertreatment(治療を受けていないこと)なのかな、とも思うのですが、お手上げ状態です。 どなかた、構文と文意をお教えください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
help+人+withに関して、調べていただきありがとうございました。 この文はどうやら、文脈にそって意訳したものであるようなので、 解決しました。ありがとうございました。