- ベストアンサー
誤解
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
漢字はNo.2の方の仰る通りです。 片仮名表記にするとしたら私の場合は下記のようになります。 誤解(ウージエ) 誤会(ウーホェイ) (ウー)については高い所から急降下する(人を呼びかける時の“ねえ”と言う感じ) それにその下がった所に(ジエ)(ホェイ)と付け加える感じが近いかなと思います。 NO.2の方のお礼の処で質問されているローマ字表記はピンインと言います。数字は4つある声調の第何声かを表しています。普通はローマ字表記の母音のところに記号をつけますが、OKWaveでは便宜上数字に直して表記しています。
その他の回答 (3)
- ying000
- ベストアンサー率75% (3/4)
数字の意味はアクセントです、中国語は四つのアクセントがありますので、それをつけないと、なかなか正しい発音出なくて、ただの(拼音)に見ると間違いやすいですよ。
お礼
回答ありがとうございます。m(__)m アクセントなんですね。4つのアクセントがあるんですね。勉強になりました。
- ying000
- ベストアンサー率75% (3/4)
誤解 wu4jie3 うじぇ 誤会 wu4hui4 うふぃ この二つとも使えます。
お礼
回答ありがとうございます! 数字は何を意味していますか? 英語?表記の場合、wujie,Wuhuiでいいですか?
関連するQ&A
- ~を誤解しました
私はあなたを誤解しました。 あなたを誤解したって正しい日本語でしょうか? 正しくなければ、なんと言ったらいいでしょうか? 日本語学習者です。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 旅行者が話す中国語って相手につうじてるのでしょうか
中国語の発音は非常にむずかしく 発音を間違えると通じないどころか 違った意味にもなります。 よく旅行ガイドブックのトラベル中国語とかいう欄に 中国語をカタカナで表記しています。 たとえば 「私は〇〇へゆきたい」は「我想去〇〇」だと思いますが これに「ウォー シアン チー 〇〇」と言っても通じないとも 思うのですがどうなのでしょう? チーといっても食べるを表すチーと行くをあらわすチーでは まったく発音が違いますし。
- ベストアンサー
- アジア
- 光星と中国語について
『光星』、『光ノ星』と中国語表記とカタカナ発音表記について質問です。 「光」と「星」、中国語で表記すると発音は、光は「グアン」で、星は「シン」ですよね。 では質問です。 光る星、つまり『光星』あるいは『光ノ星』を中国語の発音を、カタカナで表記すると、「光星(グアンシン)」なのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の発音について
1ヶ月ぐらい台湾人の人と学生寮の同じ部屋でした。その時、少しだけ中国語を話してみたのですが、発音が分からないと言われたことが多かったです。確かに自分は中国語の発音をカタカナ読みしているだけでした。 中国、台湾の人に発音を分かってもらえるには、どうすればいいでしょうか?いい方法はないでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 中華圏やその他海外での中国語のカタカナ読みの通用度
カタカナ発音の中国語(普通話)は、ほとんど通じないと聞いたことがあります。海外(中華圏など)で実際にカタカナ読みで中国語をしゃべった場合、どの程度通じるものなのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
お礼
ありがとうございます。m(__)m 大変勉強になりました。