wawa37のプロフィール
- ベストアンサー数
- 137
- ベストアンサー率
- 45%
- お礼率
- 100%
- 登録日2007/01/12
- 「面纸扇」の訳 「纸扇」との違い
一日一分中国語ニュースに、 -- 『世界環境デー』 http://study.super-chinese.com/news/200906/20090605.html 2008年6月19日,在韩国首都首尔,人们举起一面面纸扇呼吁大家节约能源,保护地球。联合国环境规划署确定2009年“六·五”世界环境日的主题为“你的星球需要你,联合起来应对气候变化”。 -- という文章があります。この中の「面纸扇」についてですが、訳は「紙扇子」で良いのでしょうか? 「面纸」を調べると、 -- 「ティッシュペーパー」 『北辞郎』 http://www.ctrans.org/search.php?word=%E9%9D%A2%E7%BA%B8 -- とあります。 「紙扇子」であれば、「纸扇」で良いのでは?と思います。 (「纸扇」については、「うちわ」という訳がある様ですので、良くないのかも知れませんが・・・。) あえて、「面纸扇」としているという事は、まさか「ティッシュペーパーで作った扇子?」と思いましたが、ありませんよね・・・。 「面纸扇」と「纸扇」には、違いがあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- 「面纸扇」の訳 「纸扇」との違い
一日一分中国語ニュースに、 -- 『世界環境デー』 http://study.super-chinese.com/news/200906/20090605.html 2008年6月19日,在韩国首都首尔,人们举起一面面纸扇呼吁大家节约能源,保护地球。联合国环境规划署确定2009年“六·五”世界环境日的主题为“你的星球需要你,联合起来应对气候变化”。 -- という文章があります。この中の「面纸扇」についてですが、訳は「紙扇子」で良いのでしょうか? 「面纸」を調べると、 -- 「ティッシュペーパー」 『北辞郎』 http://www.ctrans.org/search.php?word=%E9%9D%A2%E7%BA%B8 -- とあります。 「紙扇子」であれば、「纸扇」で良いのでは?と思います。 (「纸扇」については、「うちわ」という訳がある様ですので、良くないのかも知れませんが・・・。) あえて、「面纸扇」としているという事は、まさか「ティッシュペーパーで作った扇子?」と思いましたが、ありませんよね・・・。 「面纸扇」と「纸扇」には、違いがあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。