• ベストアンサー

「mess」について教えて下さい。

Ganbatteruyoの回答

回答No.10

Gです! ご無沙汰しておりました。 なんで一日24時間以上ないのかなぁ!! >、「My house is a mess.」と言っても、「My house is in a mess.」と言っても、基本的に同じなのですか 基本的は変わりないと私は言っているんですね。 >「My house is messy.」と言った場合も同じでしょうか? これは違いますね。 これは、散らかっていると言う事で、家庭内に問題(夫婦喧嘩中とか、借金だらけとか)があるとかそういう精神的なことではないですね。  >「You are in a mess.」は、「You are in trouble.」とか、「You are in a difficult situation.」っていう感じですよね。 そうですね、と同時に雨の中で転んで泥だらけになってなっている情況にいる、という場面もありますね。 >それに対して、「You are a mess.」っていうのはどういう意味になるのですか? 基本的にはin a messと同じことですね。 外観的にも、精神的にも同じように使われると言う事ですね。 つまり、その状態なのか、その中にいると言う違うだけですね。 その違いで、何を出そうとしているんだろうかと言うと、それに尽きると思います。 You love somebodyとYou are in love.と違いかな。 ただ、この単語がいろいろな場面で(根本的な整理整頓されていない外観的な、また精神的な状況)使われるので、これを日本語訳にするとなると、例文だらけになると言う事ですね。 名詞そのものを持ってくると、やはり強調したフィーリングと言う事にもなりますね。 You are my love.かI love youの違いと同じと言う事です。 と言う事は、 >「My life is a misery.」って言い方も聞きます。。でもそれなら、「My life is miserable.」とはどう使い分けるのか?とか。。 も同じことですね。 名詞を使う事によって、―に尽きる、それ以上の物ではない、と言うフィーリングが出るんですね。 理解できますか、この件。  なにか、My head is getting like a mess! I feel my head in in a mess!

関連するQ&A

  • The room is a mess.理解できない

    The room is messy. なら理解できます.主語 is 補語なので. The room is a mess. だと room(部屋) = mess(乱雑)という事になってしまうので文法的に変だと思うのですが,私の持っているmessという言葉のイメージが違うのでしょうか? He is a teacher. の場合だと He(彼) = teacher(先生)で何ら違和感がないのですが・・・.

  • 英訳これでいい?

    私の家は大阪にあります。 My house is in Osaka. My house is located in Osaka. My house stands in Osaka. で間違いは無いでしょうか?

  • 関係代名詞と関係副詞

    関係代名詞をつかった This is the house in which I lived in my early daysと 関係副詞をつかった This is the house where I lived in my early days の文ですが、この2つの文に意味の違いはあるんでしょうか? ニュアンスの違いなど教えてください。

  • よろしくお願いします

    About a month ago, a very attractive girl moved in to my share house. I was away at the time, but when we met, I felt like we got along very well. In many ways she is my romantic ideal (tall, dark haired, gothic, beautiful, an emotional mess). ここでのgothicはどのような意味でしょうか?あと、emotional messの意味もよろしくお願いします

  • 英語の「~の前にあります。」

    私の家は公園の前にあります。 My house is in front of the park. なんで、~の中にの ” in ” があるんですか?

  • 英語の「あります。」

    私の息子の家は東京にあります。 My son's house is in Tokyo. 上記の英文が一般的ですが、 There is in Tokyo my son's house. でも、あってますか?

  • なぜこの英文になるのでしょうか?

    英単語帳のDUOを勉強しているのですが、その中で (1)Our neighbor told us off for making a mess in his yard. 隣の人が庭をめちゃくちゃにされたと、私たちはガミガミ説教をされた。 上記英文でforがなぜ使われるのかが分かりません。 また、forの部分をtoにしてtoidにかかる副詞の不定詞にするのは、間違いでしょうか? (2)My favorite patime is strolling along the shore 時間が空いた時の一番の楽しみは、浜辺の散歩です。 このis strollingはぜ現在進行形の形なのでしょうか? 以上、ご回答をお願い致します。

  • ()に入る英単語を教えてください。

    書き換えの問題なのですが。 The big house is mine. It has a beautiful garden. を The big house () a beautiful garden is mine. と書きかえる問題です。 ()に入る単語とその理由をお聞かせください。 よろしくお願いいたします。

  • 英語の関係代名詞

    先ほど関係代名詞の質問をしたのですが,もう一つ教えて頂きたいです。 (A) The house whose roof is red is my cousin's house. (B) The house, whose roof is red, is my cousin's house. 正解は(A)でしたが,なぜ(B)は間違いなのでしょうか?

  • これは懸垂分詞でしょうか?

    Tree's up for the first Christmas in my new house ,starting to feel and look like a house. これは懸垂分詞でしょうか? 英語が堪能な方に尋ねたところ、「直前の名詞句を非制限的に後置修飾する現在分詞」との回答を得ました。 「Tree's up for the first Christmas in my new house」は名詞句なのでしょうか? 文中に「tree is up」(S+V)があるので、句ではなく節だと思うのですが。。