• ベストアンサー

英語の「~の前にあります。」

私の家は公園の前にあります。 My house is in front of the park. なんで、~の中にの ” in ” があるんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hiro_1116
  • ベストアンサー率30% (2574/8328)
回答No.2

in Tokyo にも違和感を感じますか? 既に他の方が回答されているとおり、「公園の前」というのがピンポイントの「点」ではなく、広さを持った「場所の範囲」だから、「その範囲の中」にあるという意味で in が使われます。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10021/12543)
回答No.1

>私の家は公園の前にあります。 My house is in front of the park. >なんで、~の中にの ” in ” があるんですか? ⇒ inは「~の(範囲)内に・中に」、frontは「前面」という意味です。 ですから、My house is in front of the park.を直訳すればこうなります。 「私の家は公園の前面という範囲の中にあります。」 ということで、このinはちゃんと「中に」という意味を担っていることになります。

関連するQ&A