• ベストアンサー

名前の読み方を教えてください

イスラエルの人でChevionという人がいます。その人の名前を日本語表示する必要があるのですが、読み方がわかりません。どなたかご存じの方がいらっしゃいましたら教えてください。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gattonero
  • ベストアンサー率33% (42/127)
回答No.1

急いで、正確を期する必要があるのであれば、イスラエル関係に直接問い合わせるのが間違いないのでしょうが。アルファベットは便宜的に用いられているだけであり、英語風に書いているのか、フランス語など英語と異なる読み方をする言語風になのかは判断できません。ローマ字風にチェヴィオンと読むのは、なんだか間違ってそうですよね。 事情を説明すれば、丁寧に日本語で説明してもらえるのではないでしょうか。 「イスラエル大使館」で検索し、広報部などに電話をすると日本語のできる方が電話を取られるだろうと思いますよ。参考:

参考URL:
http://tokyo.mfa.gov.il/mfm/web/main/document.asp?SubjectID=1010&MissionID=43&LanguageID=270&StatusID=0&DocumentID=-1
shunkan
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございます。イスラエル大使館に問い合わせてみます。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • BACHARという中東の名前は、なんと日本語で書けますか?

    Bacharという人の名前をカタカナ表記にする必要があり、困っています。 イスラエルの名前のようなのですが、バーカー、バーチャー、バカー、ベイカー?? すいません、ご存知の方教えてください!

  • イスラエル人の名前

    ペンパルを募集していて、「ロテム」さんという名前のイスラエル人からメールをもらいました。(日本語を習っているらしく、カタカナ表記です) これは女性でしょうか?男性でしょうか? ご存じの方、よろしくお願いします。 また、「女性に限る」という条件でペンパルを募集していたのですが、送られてくるメールのほとんどは男性からです。 サイトの仕様上、こちらがメールを返さなければメールアドレスは知られないのですが やはりお断りする場合は返信するべきでしょうか。 こちらもアドバイス頂けると嬉しいです。

  • 名前で聞きたいことがあります。

     クラスに宋というクラスメイトがいたんですが、中国の方でしょうか 。当然日本語で話し日本人だと思ってましたが、今になり違うのではないかと思い始めたのですが、日本人にもこういう名前の人はいるのですか。   それと自分の名前の由来も確かめたいのですが、そういうことがわかるサイトがあれば教えてください。

  • イスラエル人の名前

    海外ペンパルを探すべく、あちこちのサイトに書き込んでます。 それを見たイスラエルの Nurit さんからメールをもらいました。 1.これは何語でしょうか?(ヘブライ語??) 2.なんと発音すればいいのでしょうか? 3.男性・女性どちらの名前でしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • インド人のお名前だと思うのですがReethikaはなんと読みますか?

    タイトルのとおり、Reethikaさんの日本語表記が分かる方はいらっしゃいませんでしょうか? また、ときどきインドの方の名前表記を調べる必要が生じるのですが、文献など、調査方法をご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。

  • よくある名前を使った熟語

    日本語で言う所の「名無しの権兵衛」だか「詠み人知らず」だか、匿名または名前がわからない人を表す英語で、よくある名前(例えばJoe等)を使った熟語があった気がするのですが、思い出せません。私の勘違いかもしれませんが、ご存じでしたら教えて下さい。

  • 名前

    日本においても、漢字圏の人(中国人・韓国人・台湾人など)の名前を日本語読みする事が多いですが、これはどうなのでしょうか? 例えば中国にいって、自分の名前(例えば鈴木太郎)を中国語読みされても、正直自分の事だという実感がありません。実際に「鈴木太郎」が中国に言ったら、スズキタロウとは呼ばれずに中国読みで呼ばれるのでしょうか ? 中国語が話せる方は、自己紹介する時は日本読みでするのでしょうか?それとも中国語読みで自己紹介するのでしょうか?

  • この松のような植物の名前は何と言いますか

    日本語を勉強中の中国人です。ある植物についての名前をお聞きします。添付画像をご覧になってください。ご存知の方教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 韓国語での名前の呼び方で・・・

    韓国の方は、親しい間柄で名前を呼ぶときに 名前の後に「아」「な」を付けて連音させて呼んでいるみたいですが それは、どんな意味があるのでしょうか? 日本語の「~ちゃん」みたいなものなんでしょうか? ずっと気になって仕方がないので、ご存知の方がいたら教えて下さい。

  • 名前がひらがなの人の中国語読みについて。

    先日、中国では日本人の名前も中国語読みすることを知りました。 私の名前は姓名どちらも漢字なのでそのときは何も疑問に思わなかったのですが、 日本人の場合、名前がひらがなだけだったりひらがな交じりの人っていますよね。(かたかなもそうですが) その人の場合、中国語読み、あるいは中国語で書くときはどうなるのでしょうか。 それと、以前、中国の新聞の日本人ミュージシャンの記事を見たら当て字になっていたのですが、 この当て字は自分で勝手に考えても良いのですか? それとも、「この音にはこの漢字」というきまりがありますか? もう一点、例えば私が中国に留学などしたときに、現地の方に日本語読みのままの名前で (日本にいるときと同じように)自己紹介するのはマナー違反になるのでしょうか。 質問ばかりですみませんが、ひとつでも結構ですので、どなたかご存知の方、よろしくお願いします。