- ベストアンサー
英和訳で・・・
英文訳で分らないところがあるので誰か教えてください。お願いします。 細かいところも丁寧に指導していただけると嬉しいです。 1)find out which toys he prefers and use them as rewards during training. 発見する・・・というのは解るのですがprefers and use の訳がどう訳せばいいのかが、よく解りません。 2)you should keep eye contact with him and use him name to attract his attention. 「彼の名前を利用し、注意をひきアイコンタクトを保たなければならない」 と訳しました。これはちゃんと訳せているのか自信がありません。 3)you need to make sure your commands sre clear. 「あなたは、あなたの命令が明白であるか確認する必要があります」 と、訳しましたがこれも自信がありません。 4)one with only one or two syllables. これは一つ一つの単語は解るのですがうまく1つにまとめることができませんでした。 5)so you'd better choose a name everyone in your family likes. everyoneが引っ掛かってうまく訳せませんでした。 6)I advise you to have your dog be around as many peple as possible when hi's still very young. 「私は~できるだけたくさんの人~・・・ことを勧めます」という形にしか訳せませんでした。 未熟ですが回答を宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
関連するQ&A
- 和訳をお願いします。
どなたか、和訳をお願いします。 「Thank you for taking the time to speak with me about your resume and search for new employment opportunities earlier this morning, it was appreciated. As per our conversation, attached you will find the application for employment with △△for you to complete and return to me at your convenience. I will let you know as soon as any other opportunities arise that you may be a good fit for.」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか和訳をお願いします
As the ball reaches you, drop your weight back to your back foot and commence your swing well behind your body, meeting the ball with the racket in its forward flight just in front of your body and follow through to the end of your swing.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします。
海外からの送金を受けたいのですが、カナダの銀行からメールが来ました。 なんと書いているのでしょうか? 和訳を終えてください。 また、このメールから、どうすれば送金を受けれるのでしょうか? 荷物は発送済みで、日本の口座も連絡済みで、その代金の送金です。 このまま、待っていれば送金は受けれるのでしょうか? Dear Valued Customer Shuji, We are very grateful for having business with our customer *Mrs Rogja Adrian* we want you to understand that She's a good customer to us and very reliable Women. She made the transfer of *113,000:00 JPY* to your account and we have approved the money and has been processing to your account. But due to our transfer department and new procedure, we requested for the shipping proof from you to verify you very well, because your money is ready with us to activate to your bank account, and we must verify the shipping proof from you first, as well as we confirmed the transfer she made to you. Kindly get back to us with the shipping document as soon as possible in which we arrange it below for you, so that your account will be activate with the amount your buyer paid to your bank account. Shipment Tracking Number :- Shipment Scan Receipt :- Photo Of The Item Shipped:- We will send you the password for the release of the money to your accounts after you send the receipt of shipment to Alternatively you can send it to our account section with the contacts provided below service_departmentconsultant@secureroot.com
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳
英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 抽象的かもしれませんが どうぞよろしくお願いいたします。 Once you give your heart, your love is unchanging, eternal, and this man in your eyes will be forgiven most past faults, or given a second chance. Once you find love, you are reliable and discreet, helpful and capable of organizing your partners life as well as looking after him, practical and serious, you pay attention to the smaller details of love and your partners needs. This may encourage you lover to be selfish or thoughtless. He may not appreciate you because you are modest and don't point out the many invisible things you do for him, the effort of your caring, and thoughtfulness the making everything just right for him. You are capable of such great loyalty and devotion on the emotional level. Your soul mate is a shining star, a man who has met the high standard that your soul desires. But you demand little in return from him, so you may be taken for granted, once the love become old and settled.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 英作文
英作文なんですが、書いたものがあってるかわからないので、どなたか、あってるかどうか見てください。お願いします。文法的に間違ってたり、意味がわからなかったところを指摘して、教えてください! 問題は、無人島に取り残された人にアドバイスをするというものです。持っているものは、斧、デンタルフロス、ライター、タオル、ゴミ箱です。 You should use the axe to cut down a tree. Then you can make a house. If you are hungry, you should use some dental floss as fishing line and use it to go fishing. You can use lighter to cook some foods.If it is dark,you should use lighter to light there. If you want to keep some foods,you should use a garbage bag.If you want to clean your body,you should use a towel with water.
- 締切済み
- 英語
- 英文の和訳
英文を和訳していただける かたのみで、お願いできますでしょうか? 1段落と2段落目の前半部分となりますので、 中途半端で終わると思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 He is a car owner and driver. His car is modern and green. It has the letter C or K in the brand name, makers name or in the number plate. There is a very old karma between you and your soul mate. The goes back to a past life. You may have shared more than one past life, but always this love was cut short and left unfinished, and so you are brought back together in the present life again. There will be a sense of this in the meeting, a kind of familiarity, as if you know him, but don't know him at all. Like a forgotten memory, Maybe nothing you can define or grasp, but love will begin with conversation with talk and it will just seem so natural, it will be as though you have known him all your life.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文和訳希望
以下の英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? 1段落の前半部分となりますので、 内容が中途半端だと思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 You will share your deepest hopes and dreams with your soul mate, almost as though he is your twin soul or best friend He will be your dearest friend and mentor and confidant in life, and also your husband, soul mate and lover. You will share the same ideals and same special attitude about love and marriage. This love will have the strength enough for you to help each other in the face of with any difficulties or commitments in your personal lives in the future. His love will endure for all time. He will be all that you would secretly wished for in a man. You will feel good to have him, a sense of romance or glamour, or ego around him as though he’s someone greater or better, whom you can show off proudly to your friends.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします
以下の英文の和訳をしていただけるかたに、 お願いできますでしょうか。 よろしくお願いいたします。 Love has a power. Thoughts have a power. Once you have met this man, a fate unlocks which though mysterious and irresistible, propels you together. You will be reminded of him so often in so many ways, it will be as though your mind walks down all the paths and avenues of daily life, but that they all lead back to him. Not only will you think of him but fate itself will seem to bring him continually to your attention. This bond is like a chain that forever ties your destiny, that joins your soul to his and always has, it is always there, its intangible, and inaccessible to the conscious mind, There can be something of the obsession about such love, a love that never lets you go, but it is a sweet dramatic obsession. Moving, painful at times, wonderful, and total. Once you meet it strengthens a thousand fold. All the weight of history and time, the more you think of him, and love him, the more it consolidates the karma life time after lifetime, this love is more powerful than life and death The bond is fate and even if you part it will work to subtlety always draw you and him back together to help you find each other in the world.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします
But if you feel like you need time , to explore , focus on yourself and feel free like with no commitments maybe you should give time to yourself or probably occupy yourself with life such as work , your hobby , going to the beach or meet your friends 恋愛相談したところ、返ってきた返事です。 ある人に告白されたけどまだ自由でいたいんだ、付き合いたくないんだ、といったところこの返事が返ってきました。
- ベストアンサー
- 英語
- インクカートリッジが認識できずプリントできない問題について相談です。
- 電源を入れる度にインクカートリッジが認識できないという表示が出ます。対処方法を教えてください。
- EPSON製品のインクカートリッジが認識されずプリントができません。対処方法を教えてください。
お礼
様々な説明不足や不適切な部分を含んだ質問に対して 細かく教えてくださってありがとうございました。 それに解りやすい説明でとても助かりました。