• ベストアンサー

「住基ネット」の英文記事を探しています。

「住基ネット」についてのオンライン英文記事を探しています。 Shukan ST・Japan Timesなどで探しましたが、私が探している記事があまりみつかりませんでした。 これはどうだろう?と思われる記事がありましたら、教えてください。 お願いします。 ※ 記事をまとめなければならないので、長文を希望します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.1
参考URL:
http://www.ebusinessforum.com/index.asp?layout=rich_story&doc_id=5903
noname#6011
質問者

お礼

素早い回答をありがとうございました。 教えて頂いたページを全て見ました。 どの記事も探していた条件に合っていました。 本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 記事の検索なのですが

    1)株式の「英文の」情報源を探しているのですがjapan timesの朝刊紙しか今のところありません。 japan times onlineでは株式の記事(jiji press)を閲覧することはできませんし、japan timesの株式の記事を他のweb上で検索しても探し方が悪いのか見つからないときがあります。これは単に検索のやり方がよくないというか検索が下手なのでしょうか? 2)new york timesなどにも見当たりませんでしたし、おまけに外国の新聞ですと日本の株式動向は分かりません。 毎日の株式動向の良い情報源となるweb上での記事を閲覧できるページをご存知の方がいらっしゃれば教えていただきたいです。 また、「英文」と書きましたが「日本語」でもよいです。gooのページだけは紹介していただいております。 株式の平均株価のチャート(折れ線グラフのようなやつ)がついていればなおよいのですが。

  • やさしい英文が読めるwebサイトを探しています。

    センター試験問題程度のやさしいものをたくさん読んで英文を読むことに慣れようと思っています。 やさしい英文で、なるべく長いほうがいいです。 現在社会人でやりなおし英語学習中です。 難易度は大学入試センター試験の英語の長文問題程度が希望です。(あくまで難易度の例示だけで、センター試験の対策をするわけではありません。) ディスプレイ上ではなく、紙に印刷して読むつもりです。 但し、以下のサイトは(もうチェック済みなので)除きます。 ・週刊ST http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/ ・VOA Special English http://www.eigozai.com/ ・Children's storybooks online http://www.magickeys.com/books/ ・Kid's Corner http://wiredforbooks.org/kids.htm ・EFL Reading http://www.gradedreading.pwp.blueyonder.co.uk/index.html ・Yahooligans http://yahooligans.yahoo.com/ (週刊STはかなり難しく感じました。)よろしくお願いします。

  • 私たち日本人の住基ネットは韓国にある?

    住基ネットは私たちの戸籍が記録されているとても大切なものですが、 ソフトバンクが落札?をして住基ネットのデータサーバーを韓国に移したとか まるで冗談のような記事をみました。 これは本当に私たちの戸籍が記録されているデータのサーバーが韓国にあるのでしょうか? 改ざんやハッキング等々、とても恐ろしく、なぜ日本国内に日本人の戸籍がないのか理解出来ません。 また最近ではソフトバンクの利用者の個人情報も韓国の会社と提携し、韓国に保管されたという 記事を今日みました。 まだソフトバンクの利用者の個人情報なら理解は出来ますが、 戸籍謄本が韓国にあるという事実は本当なのでしょうか?

  • 英文記事を探しています

    日本語訳付きの英文記事を探しています。目的は英語学習です。 一応、現段階で希望している条件は以下のとおりですが、これら全てに完全にマッチするものは稀だと思いますので、いくつかの条件を満たさないものでも結構ですのでお教えください。 <条件> ・日本語訳付き ・ある程度の英文量・数を確保できる ・時流の政治・経済に関する記事をある程度含む ・多額の出費を必要としない ものすごく欲を言えば、The Daily Beastくらいの英文で日本語訳が付いているものがベストです・・・。

  • 住基ネットと、アメリカのソーシャルセキュリティー番号とは、どう違う?

    ここしばらく話題になっている住基ネットについて質問させてください。 私の理解では、住基ネットは、アメリカのソーシャルセキュリティー番号を模倣したものだと考えていたのですけれど。(つまり、国民背番号制)この2つのシステムはどこがどのように違うのですか?いくら新聞の記事を読んでも、違いが解りません。 もし、2つのシステムが大体同じものであるとしたら、アメリカで長年使用されて実績を認められているのに、どうしていくつかの市や自治体・マスコミが反対しているのですか?

  • 住民登録したのに住基ネットに登録されていない

    過日転居し、私と妻が同日に住民登録したのですが、年金事務所から私の住基ネットは確認できたが、妻の住基ネットについては、 >年金請求時に登録いただいた住所では、住民基本台帳ネットワーク(住基ネット)にたずねあたりませんでした。そのため今後、現況届及び転居の際の住所変更届の年金事務所等への届出が必要となります。 なお、届出の省略をご希望される方は、お近くの年金事務所等にご相談ください。 という知らせてが来ました。 すぐには市役所に行けないので、これはどの様な理由なのか?又どの様に対応すれば良いか?教えて戴けますでしょうか?

  • 英文記事の意味

    http://www.guardian.co.uk/technology/2012/apr/19/online-identity-authenticity-anonymity 私の英語力では上の記事がうまく訳せず困ってます。 ネットの実名性と匿名性の両方の観点からの意見を言っている事はなんとなく分かるのですが、この記事は何を伝えたいのでしょうか? 分かる方教えてください。

  • ブログにネットで見つけたサイトの英文記事を日本語に英訳(要約したもの)

    ブログにネットで見つけたサイトの英文記事を日本語に英訳(要約したもの)して載せたいのですが、どこから引用したかを記載すれば問題ないでしょうか?すべての記事を丸まる載せるつもりはありませんが、著作権等の問題などが出てきますでしょうか?

  • 2009年7月23日のJapan Timesの記事に下記英文がありまし

    2009年7月23日のJapan Timesの記事に下記英文がありました。 I did not graduate from the literature department of a famous university because my father pused me into pharmacy school instead. Yet I became a translator because I just could not stop reading and writing. What you're meant to be, you will be. この最後の英文の意味を専門家の方に説明をお願いします。

  • ネットでおかしなことを書いてる記事が急に消えるのは

    ネットで個人のブログやホームページを見ていると、 「あきらかにデタラメな記事」を見かけることがまれにあります。 例えば最近ですと、ある娯楽品に関して「カタログのサンプル写真と違い、色がおかしい」と書いて写真も掲載された ブログ、しかも長文のものを見かけ、疑問を感じ、頻繁にその記事を見ていました。 (カタログでは濃い青、実際の商品と称した写真では水色なのです。) 私はその商品を買いたいと思っていたのですが、掲載されている水色の写真を見ると、 あきらかに色がおかしいので買うのをしばらくやめてました。 しかし、あるときその商品がネットショップで半値で売られているのを見て、 「色が違ってていい。」と思い購入して、届いた商品を見たら、「正しい色、つまり濃い青」だったのです。 なのでその「色がおかしい」と写真入りで記載されたブログの記事にかんして 疑問に思い、連日見ていると、ある日突然その記事が削除されたのです。 これは記事の載せた側が急に誰かが閲覧するようになったと思い削除したのだと 思いますか? そうだとしたらなぜ誤解を生むような記事を載せるのだと思いますか? メーカー側からしたら営業妨害ですよね。