• ベストアンサー

別々の国の言葉を組み合わせた 「 造語 」 ありますか?

いつもお世話になっております。  「ワン切り」とは、英語の“1”(ワン)と日本語の“切る”を組み合わせた言葉ですね。  英語と日本語を合体させた言葉で、私が真っ先に思いついたのは、「モーニング娘。」です(^^;)  グループ名では、「LUNA SEA」も、フランス語の“月”と英語の“海”を合体させた言葉らしいですね。  また、サッカーJリーグ『サンフレッチェ広島』の「サンフレッチェ」とは、毛利元就の『3本の矢』から、日本語の“3”(さん)とイタリア語の“矢”(フレッチェ)を合体させた言葉らしいですね。  それから「シュークリーム」は、フランス語の“キャベツ”(シュー)と英語の“クリーム”を合体させた言葉らしいですね。  そこで、皆様が御存知の、別々の国の言葉を組み合わせた “造語”が他にございましたら、どうぞ御紹介よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shimadzu
  • ベストアンサー率26% (18/68)
回答No.18

3回目です。 たびたびすみません。 思い出したので書き込みます。 「太平洋ベルト」(日本語+英語) 小学校の社会科に出てきた京浜工業地帯・京葉工業地域から九州工業地帯までを表す語 「石油コンビナート」(日本語+ロシア語?) 港湾の工業地帯でよく見かけるやつ 「ゼロ戦」(英語+日本語) 大日本帝国海軍の零式艦上戦闘機。零戦(れいせん)のこと。 「ラジオ体操」(ドイツ語+日本語) 言わずとしれた夏休みの恒例行事。ラジオはドイツ語。 だから「トランジスタラジオ」は英語+ドイツ語?。 「ワシズム」(日本語+英語の-ism?) 小林よしのり(よしりん)の雑誌の名前。よしりんの造語 次はあまり自信がありません。 間違いであれば補足・訂正して下さい。 「中華人民共和国」 たしか「Peopleを人民」「Republicを共和国」と訳したのは明治期の日本人だったような。 もしこれが正しければ「中華人民共和国」は「中国語+日本語」でしょう。 あとnozomi500さん「イクラ」の補足ありがとうございました。 ロシアでは魚卵のことを「イクラ」というのでしたね。 ということは、キャビアも?

yumesawa
質問者

お礼

 このサイトは勉強になりますね ・ ・ 「 コンビナート = ロシア語 」「 ラジオ = ドイツ語 」 ですか ・ ・ 「 radio 」 という英語は、ドイツから伝わったという事ですかね。      再度ご返答くださいまして、誠にありがとうございます。

その他の回答 (24)

  • nozomi500
  • ベストアンサー率15% (594/3954)
回答No.14

やあ、350000はゲットですか。しかし、さいきん、出題のペース速いな。ブロードバンドのおかげかな。 「ワンルームマンション」 「豪邸」という意味での「マンション」(どこが豪華じゃ)は、フランス語だったはず。 「スプリットフィンガーファストボール」は、かねやんが「ストリップ」といってましたね。「ストリップ●●」もあるかな。 サッカーでいうと、京都「パープルサンガ」も、英語の「パープル」にサンスクリットの「サンガ」 「アンデスメロン」は、日本語の「安です」+メロン

yumesawa
質問者

お礼

 「 ●● 」 に入るのは 「 劇場 」 ですか ・ ・ でしたら 「 ○○○映画 」 というのも・・(^^;)  いま 『 ○○○グラフィティ 』 というバンドが人気ありますので、公に出してもホントはいいのかもしれませんが(^^;) >「アンデスメロン」は、日本語の「安です」+メロン  これ、マジっすか~ ・ ・ “ アンデス山脈 ” から採ったモノだと、ずっと思い込んでいたのですが(^^;)  深夜にもかかわらず、ご返答くださいまして、誠にありがとうございます。

  • gomuahiru
  • ベストアンサー率37% (593/1595)
回答No.13

再びです。 お昼のワイドショーに某狂言家元が取り上げられているのを見て ハタと膝を打ちました! 「ドタキャン」ってそうですよね?(笑) 土壇場+キャンセル 昔は業界用語だったようですが、今やすっかり広く市民権を得たカンジです。 あとロマンティックな「シャボン玉」もそうですね。 シャボン(ポルトガル語)+玉

yumesawa
質問者

お礼

「 ドタキャン 」 は “ 土壇場でキャンセル ” という意味でしたか ・ ・ 私は 「 どたばたキャンセル 」 という意味だと思っていました(^^;) 「シャボン」はポルトガル語で “ 石鹸 ” でしたかね ・ ・ 再度ご返答くださいまして、誠にありがとうございます。

回答No.12

こんにちは!350000番ですね!! 北海道で行われる自転車レース「ツール・ド・北海道」。もちろん、本家「ツール・ド・フランス」から拝借した言葉です。 #8の方の「パン」の話からすると、「パン屋」というのも造語になりますね。 同じく「クリーニング屋」などさまざま出てきそうです・・・。 料理研究家の栗原はるみさん監修の季刊誌「すてきレシピ」というのも、造語になるかな? 広島カープの別名「赤ヘル(軍団)」というのはどうでしょうか?却下?

yumesawa
質問者

お礼

>「 ツール・ド・北海道 」。もちろん、本家 「 ツール・ド・フランス 」 から拝借した言葉です。 そういえば、「 ツール・ド 」 は “ フランス語 ” でしたでしょうか? そういえば 「 赤ヘル 」 が有りましたね。「 白バイ 」 も、この部類に入るかな・・ でも 「 ヘルメット 」 も 「 バイク 」 も、日本語でも一緒な様な・・“ 日本語訳 ” では、どう言うのだろう(^^;) 早朝にもかかわらず、ご回答くださいまして、誠にありがとうございます。

noname#21649
noname#21649
回答No.11

生物の実験で良く使われた リンゲル液。 英国人リンガーをドイツ語読みして.カタカナ表記しているのは日本人ぐらいでしょう。

yumesawa
質問者

お礼

早朝にもかかわらず、ご回答くださいまして、誠にありがとうございます。

  • shimadzu
  • ベストアンサー率26% (18/68)
回答No.10

私の家の近くに 「マインハウス」というのがあります。 あと「ブルーシャトー」って歌があったな 「ナウい」というのもアリかな? 「教えて!goo」はだめかな?

yumesawa
質問者

お礼

深夜にもかかわらず御返答くださいまして、誠にありがとうございます。 「 シャトー 」( Chateau )はフランス語で “ 城 ” でしたでしょうか。 「 ナウい 」 は、まさに “ 造語 ” ですね。  「 教えて!goo 」 は、どうなんでしょう ・ ・ “ 文章 ” に、なってしまうのかな・・(^^;)

  • Puff_Puff
  • ベストアンサー率26% (4/15)
回答No.9

その昔、「ハウスマヌカン」が一世を風靡しましたね。

yumesawa
質問者

お礼

ただいま調べましたところ、マヌカンはフランス語で「 mannequin 」ですね。 深夜にもかかわらず御返答くださいまして、誠にありがとうございます。

noname#118466
noname#118466
回答No.8

古い単語ですが 郵便ポスト プロ野球 アンパン(パンはポルトガル語) ポリ公 イタ飯(イタリア料理) スト破り

yumesawa
質問者

お礼

>アンパン(パンはポルトガル語) と、いう事は、「 アンパンマン 」 は 「 日本語 + ポルトガル語 + 英語 」 という事に、なるのでしょうか(^^;) ご返答くださいまして、誠にありがとうございます。

  • gimpei
  • ベストアンサー率33% (262/782)
回答No.7

歌でも有名な京都の先斗町(ぽんとちょう)の ポントはpointが語源だったと思います。 他にも、ピッツァパイ(イタリア語+英語)とか。 「ガス欠」もそうですね。

yumesawa
質問者

お礼

「 先斗町 」 と書いて “ ぽんとちょう ” と読むのもビックリですね(^^;)     ご返答くださいまして、誠にありがとうございます。

  • ranx
  • ベストアンサー率24% (357/1463)
回答No.6

では教科書的な例を一つ。 「重箱」です。 え?どっちも日本語じゃないかって? 違います。 「重(ジュウ)」は音読みですので古い中国語に由来します。 これに対し、「箱(ハコ)」は大和言葉、つまり日本語です。

yumesawa
質問者

お礼

全く知りませんでした ・ ・ ここは勉強になるサイトですね(^_^)    ご返答くださいまして、誠にありがとうございます。

  • gomuahiru
  • ベストアンサー率37% (593/1595)
回答No.5

こんにちは。 うらやましいほどのキリ番(→一瞬書いて?でしたがこれはちょっと違いましたね。切り+番号でした!)質問ですね。 さて「満タン」はいかがでしょうか? もちろん、日本語+英語 子供でも知っているポピュラーな造語ですよね。 探せばこの手の言葉って結構出てきそうですね。

yumesawa
質問者

お礼

そういえば 「 満タン 」 の “ タン ” は 「 タンク 」 でしたか(だったかな?) ・ ・ ご返答くださいまして、誠にありがとうございます。

関連するQ&A

  • 言葉

    日本語は毎年新しい言葉造語が造られますが、英語はどうなのでしょうか?流行語大賞みたいなものはないのでしょうか?

  • 造語にスペルをつけていただけないでしょうか

    「ラ マリージュ」という造語です。「ラ」にはLetとActionの意味を含めています。 「マリ」はmarrage(マリッジ)のマリです。 「ジュ」は英語ではなく結婚の女神がjunoというそうです。 これらの意味をからませて作ったのですが、造語の語源が英語なのに 「ラ」をつけてフランス語っぽくしたのでますますややこしくなり 大変困っております。 「マリージュ」の部分を「mar・・・ju」としたいのですが、 私が適当に作って変な意味にならないか心配なので どなたか作っていただけないでしょうか? どうかよろしくお願いいたします。

  • フランス語の造語をお願いします

    フランス語の造語を作りたいのですが、うまくいかず困っています。 可愛いらしいイメージがいいです。 英語だとsweet,sugar,star,bunny,kitty,berry,chocoとかそういうのが好きです。 上記の意味の単語という事ではなくて、イメージなのでそれに沿う物なら大丈夫です。 Chouchouみたいに連なってるのも好きです。 2つの単語をくっつけてもじって1つの単語にする、オリジナルの造語をどなたか考えていただけませんか?

  • 歌詞が異国の言葉や造語のアニソン

    こんにちは。 ちょっと変わった質問なのですが、 歌詞が造語でしたり、英語でない異国の言葉を使った不思議な雰囲気のアニソンがありましたら、是非教えてください。 少ないのですが、私が知っている限りでは 聖剣伝説Legend of Mana 『Song of Mana』(スウェーデン語) 幻想水滸伝III      『愛を超えて』(造語) 創聖のアクエリオン 『オムナ マグニ』(ガブリエラ語(造語)) 等々です。 アニソンだけでなく、キャラソンやゲームの音楽も大歓迎ですので、どうぞ挙げていってくださいませ。

  • いろいろな国の言葉で・・

    ある言葉をいろいろな国の言葉で表したいのですが、そうゆうのが一発で検索できるサイトってないでしょうか? 「収納」「蔵」など物を片付けるところを英語やフランス語・・などあらゆる国の言葉でなんというのか知りたいのですが、ひとつひとつ辞書引くのも大変なので・・そのようなサイトがあると助かるのですが・・。ないでしょうか??

  • 英語における言葉の乱れと流行語

    日本語だと「ら抜き言葉」や「若者言葉」など、言葉の乱れと言われるものがありますが、英語にもあるのでしょうか?どういったものがあるのでしょうか? また、日本語でいう「やばい」「きもい」「まじ」などという、流行になっている造語がありますが、英語ではどういった言葉が今流行っているのでしょうか?

  • 以下の言葉をいろいろな国の言葉でいうと・・?

    「神の都」「海の民の生き残り」「水の神(海の神)の子孫」「不滅の都市」という言葉をフランス語、ロシア語、イタリア語、ドイツ語、アラビア語、スペイン語など英語、日本語以外の言葉ではどう言うのでしょうか?もちろん今あげた国以外の言葉でもかまいません。できるだけ多くの国の言葉でどのように言うのか知りたいので・・その際スペルは表記ができないもののあるとおもうので、発音記号でもカタカナで発音だけでもいいです。どうかよろしくおねがいします。

  • ヤギの鳴き声をいろいろな国の言葉で知りたいです。

    ヤギの鳴き声(日本語なら「メェ~」)をいろいろな国の 言葉で知りたいです。 英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語で ヤギの鳴き声がわかる方、ぜひとも教えてください。 スペルがわかればかなりありがたいです。 よろしくお願いします!!

  • フランス語の造語でアイデアください。

    はじめまして。 ハンドメイドで洋服を作っており、そこにタグを つけたいと思い、なにかいい名前がないかと考えて おりましたが、なかなかいい言葉が見つかりません。 どうかお力を貸してください。 ただ、フランス語をそのままではなく造語が希望です。 柔らかな洋服 遊び心のある洋服というイメージで 作っております。 読み方なども教えてください。どうぞ宜しくお願いいたします。

  • アベノミクス 具体例

    具体的なアベノミクスの政策案を教えて下さい。 具体的にアベノミクスは何をする法案なのかいまいち理解できません。 三本の矢といった毛利元就の格言を使用した言葉もありますが、 実際の所、何を最も話題、重要視した政策なのでしょうか? ご教授願います